"لهذه الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esas armas
        
    • de estas armas
        
    • de tales armas
        
    • de dichas armas
        
    • figuren
        
    • ese tipo de armas
        
    • de las armas
        
    • este tipo de armas
        
    • para esas armas
        
    • a esas armas
        
    • de armas eléctricas
        
    • esas armas deben
        
    • de armas pequeñas
        
    Sólo con la eliminación total de esas armas se puede destruir la amenaza. UN ولن يتسنى إلا بالإزالة التامة لهذه الأسلحة القضاء على هذه البلية.
    En la aprobación de este Protocolo participaron los principales productores y exportadores de esas armas de naturaleza indiscriminada. UN لقد شارك المنتجون والمصدرون الرئيسيون لهذه الأسلحة العشوائية فــي المصادقــة علــى البروتوكــول بصيغته المعدلة.
    Catorce Estados siguen siendo oficialmente productores de esas armas. UN وما زالت هناك أربع عشرة دولة منتجة رسميا لهذه الأسلحة.
    Asimismo, enfatiza que la industria productora de estas armas es altamente contaminante. UN كما تشدد على أن الصناعة المنتجة لهذه الأسلحة ملوثة جدا.
    Solamente mediante una universalización de este Tratado será posible eliminar el uso indiscriminado de estas armas. UN فبدون الانضمام العالمي إلى هذه الاتفاقية لن يتسنى القضاء على الاستخدام العشوائي لهذه الأسلحة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de armas pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos contribuyó a llamar la atención sobre el costo enorme de la disponibilidad no regulada de tales armas. UN وقد ساعد المؤتمر الذي عُقد في العام الماضي بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه على استرعاء الانتباه إلى التكلفة الهائلة للتوافر غير المنظم لهذه الأسلحة.
    Sin embargo, subrayamos la necesidad de contar con controles más estrictos de la posesión de dichas armas por entidades no estatales. UN ونشدد رغم ذلك على ضرورة فرض ضوابط أكثر صرامة على حيازة الجهات الفاعلة غير الحكومية لهذه الأسلحة.
    11. Es realmente lamentable que en la primera categoría figuren países que son grandes productores y usuarios de estas armas. UN 11 - ومما يؤسف له حقاً أن الفئة الأولى تضم البلدان التي هي من المنتجين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة.
    Mi país está a favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable sobre la prohibición total de esas armas. UN ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة.
    Más bien presenta la experiencia del CICR, informes de otras organizaciones y un análisis de las consecuencias humanitarias de esas armas. UN إنه يقدم بالأحرى تجربة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتقارير من منظمات أخرى وتحليل للآثار الإنسانية لهذه الأسلحة.
    Como resultado del uso ilícito de esas armas, se han perdido millones de vidas y se han creado graves crisis humanitarias en la región. UN وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة.
    Nos parece igualmente inquietante la insuficiente toma de conciencia acerca de estos peligros por parte de los países que las producen y que son las fuentes de origen de esas armas. UN ومما يثير قلقنا بنفس الدرجة عدم تقدير هذه الأخطار بشكل كاف من جانب البلدان المنتجة لهذه الأسلحة والتي تشكل مصدرها.
    Podrían resultar interesantes para los terroristas a causa de su tamaño relativamente reducido y de la disponibilidad de sistemas de lanzamiento de esas armas. UN ويمكن أن تكون جذابة بالنسبة للإرهابيين نظراً لحجمها الصغير نسبياً ولتوافر نظم التوصيل بالنسبة لهذه الأسلحة.
    Hasta la fecha no se tiene constancia de la existencia de medidas convenidas para reducir el estado operacional de esas armas. UN ولا تتوفر حتى الآن أدلة على وجود تدابير متفق عليها لتخفيض الحالة التشغيلية لهذه الأسلحة.
    El valor comercial de estas armas se estimó en más de 2 millones de rand. UN ويقـدر أن القيمـة التجارية لهذه الأسلحة تتجاوز مليوني راند.
    En la mayoría de los casos, los números de serie de estas armas habían sido borrados, haciendo difícil o imposible llegar hasta el primer propietario o el fabricante de las armas. UN وفي معظم الحالات كانت الأرقام التسلسلية لهذه الأسلحة مُـزالة بحيث يصعب أو يستحيل اقتفاء أثر مالكها الأصلي أو صانعها.
    En la mayoría de los casos, los números de serie de estas armas habían sido borrados, lo que hacía difícil o imposible llegar hasta el primer propietario o el fabricante de las armas. UN وفي معظم الحالات كانت الأرقام التسلسلية لهذه الأسلحة قد أزيلت بحيث يصعب أو يستحيل اقتفاء أثر مالكها الأصلي أو صانعها.
    En primer lugar, el desarrollo de armas nucleares por Corea del Norte y su posesión y transferencia de tales armas son totalmente inaceptables. UN أولا، إن صنع كوريا الشمالية لأسلحة نووية وامتلاكها ونقلها لهذه الأسلحة أمور غير مقبولة إطلاقا.
    La larga experiencia ha demostrado la futilidad de tratar de definir lo que constituye un arma espacial o de verificar efectivamente cualquier limitación propuesta de dichas armas. UN فقد أظهرت الخبرة الطويلة عدم جدوى محاولة تعريف ما يمثل سلاحا فضائيا أو التحقق بصورة فعالة من أي حد مقترح لهذه الأسلحة.
    El Canadá ha puesto de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. UN وأكدت كندا ضرورة المحافظة على الضمانات الأمنية السلبية التي وفرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والأطراف في المعاهدة وضرورة احترامها.
    El documento indicaba que la policía de Djibouti era el usuario final de las armas. UN وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية.
    Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes de 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.
    De otro modo, es posible que dentro de poco nos veamos iniciando una nueva carrera de armas nucleares con nuevos tipos, nuevos usos y nueva lógica para esas armas. UN وفيما عدا ذلك فإننا قد ندخل عما قريب في سباق جديد للأسلحة النووية وبأنواع واستخدامات ومبررات جديدة لهذه الأسلحة.
    Las medidas adoptadas por la comunidad internacional para abordar la cuestión relativa a esas armas en ese contexto son sumamente variadas en cuanto a su intensidad y su alcance. UN والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي للتصدي لهذه الأسلحة في هذا السياق تدابير شديدة التنوع في شدتها ونطاقها.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de abandonar el uso de armas eléctricas " Taser " por parte de las policías locales, pues sus efectos en el estado físico y mental de las personas contra las que se utilizarían podrían conculcar los artículos 2 y 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية وضع حد لاستخدام قوات الشرطة المحلية لهذه الأسلحة لأن استخدامها قد ينطوي على انتهاك أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية بسبب آثارها على الحالة الجسدية والعقلية للأشخاص الذين يتعرضون لها.
    Pedimos que se eliminen de la región árabe oriental las armas de destrucción en masa que posee Tel Aviv. Las plantas que fabrican esas armas deben ser sometidas a salvaguardias y controles internacionales. UN نحن نطالب بأن تُخلى منطقة المشرق العربي من أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها تل أبيب، وأن تُخضع هذه اﻷخيرة منشآتها التصنيعية لهذه اﻷسلحة للتفتيش والمراقبة الدوليين.
    El Canadá estima que también es necesario prestar atención, tal vez en la forma de conferencias internacionales, a la cuestión de la transferencia comercial ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, y sobre la necesidad de ayudar a la sociedad civil a garantizar la seguridad en las zonas que salen de un conflicto, mediante la reducción de la acumulación y reservas excesivas de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتتطلب جميع أشكال الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة ترخيصا وموافقة من السلطات المختصة في سنغافورة. كما تنفذ سنغافورة قوانين صارمة ضد الحيازة غير المشروعة لﻷسلحة الصغيرة والاستخدام غير المشروع لهذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus