La creación de comités nacionales de coordinación para reforzar el concepto de asociación respondería a esta necesidad. | UN | ولعل إنشاء لجان وطنية للتنسيق تستجيب لهذه الحاجة وتعزز في الوقت نفسه مفهوم الشراكة. |
Por lo tanto, hago un nuevo llamamiento a los gobiernos a que respondan sin tardanza a esta necesidad. | UN | لذا، فإنني أناشد الحكومات مرة أخرى أن تستجيب بسرعة لهذه الحاجة. |
Por consiguiente, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que responda rápidamente a esta necesidad urgente y proporcione los recursos necesarios para que las importantísimas actividades de transición puedan comenzar lo antes posible. | UN | ولذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه السرعة لهذه الحاجة العاجلة وأن يوفر الموارد اللازمة حتى يمكن لﻷنشطة الحاسمة لسد الفجوات أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
Al contribuir al presente informe global, los Estados han respondido parcialmente a esa necesidad. | UN | وقد استجابت هذه البلدان، بمشاركتها في هذا التقرير العالمي، جزئياً لهذه الحاجة. |
La legislación sobre recursos hídricos ha respondido a esa necesidad mediante diversas disposiciones. | UN | وقد استجابت تشريعات المياه لهذه الحاجة من خلال مجموعة متنوعة من اﻷحكام. |
Se espera que las Partes proporcionen una respuesta positiva a esta necesidad. | UN | ويتوقع أن تستجيب اﻷطراف استجابة إيجابية لهذه الحاجة. |
esta necesidad insatisfecha requiere la ampliación de los servicios obstétricos de emergencia y la mejora en la calidad de los servicios. | UN | وتقتضي الاستجابة لهذه الحاجة غير الملباة توفير خدمات التوليد على نطاق أوسع وتحسين نوعيتها. |
La participación plena de todos los Estados es una respuesta imprescindible, pero no suficiente, a esta necesidad. | UN | والمشاركة التامة لجميع الدول ضرورية، ولكنها ليست استجابة كافية لهذه الحاجة. |
Destacamos la importancia de ello, porque nuestro papel como auxiliares del gobierno y de enlace con la sociedad civil nos ha permitido comprender la urgencia de esta necesidad. | UN | إننا نسلط الضوء على أهمية هذا الحدث لأن دورنا بوصفنا الهيئة المساعدة للحكومة والجسر إلى المجتمع المدني قد أعطانا تبصّرا بطابع الاستعجال لهذه الحاجة. |
La Iniciativa BioFuels de la UNCTAD responde a esta necesidad. | UN | وتستجيب مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالوقود الأحيائي لهذه الحاجة. |
La Asociación ha respondido a esta necesidad en todo el mundo suministrando educación preescolar y guarderías para niños, programas para días feriados y programas de educación no académica para madres jóvenes. | UN | واستجابت الجمعية العالمية حول العالم لهذه الحاجة عن طريق تقديم الرعاية النهارية للأطفال في مرحلة ما قبل التعليم وبرامج تتعلق بالعطلات وبرامج غير نظامية لصغار الأُمهات. |
Por ejemplo, la labor de la red sobre adquisiciones de equipos de adquisición conjuntos sobre el terreno responde directamente a esta necesidad. | UN | فعلى سبيل المثال، يستجيب عمل شبكة المشتريات على إنشاء أفرقة مشتريات مشتركة في الميدان بشكل مباشر لهذه الحاجة. |
Las Naciones Unidas pueden y deben responder decisivamente a esta necesidad. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة - وينبغي لها - أن تستجيب بشكل حاسم لهذه الحاجة. |
El programa de becas, capacitación y servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas sobre desarme ha estado respondiendo a esta necesidad dado el número de becarios que ha capacitado y que seguirá capacitando. | UN | وما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح يستجيب لهذه الحاجة ويتمثل ذلك في عدد الزملاء الذين قام بتدريبهم وسيواصل تدريبهم. |
Habida cuenta de esta necesidad de tener una representación más equitativa y equilibrada, así como de las nuevas realidades políticas, sugerimos lo siguiente: | UN | ٨ - ومراعاة لهذه الحاجة إلى تمثيل جغرافي أكثر عدلا وتوازنا، وكذلك للواقع السياسي الجديد، فإننا نقترح ما يلي: |
La oportuna aprobación del proyecto de código responde a esa necesidad de la comunidad internacional. | UN | ومضى يقول إن اعتماد مشروع القانون في الوقت المناسب يستجيب لهذه الحاجة لدى المجتمع الدولي. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deben prestar especial atención a esa necesidad. | UN | وينبغي أن تولي أفرقة الأمم المتحدة القطرية اهتماما خاصا لهذه الحاجة. |
El grupo consultivo se creó en respuesta a esa necesidad. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل استجابة لهذه الحاجة. |
En " Un programa de paz " , el Secretario General de las Naciones Unidas atendió a esa necesidad alentando el establecimiento de centros regionales de capacitación. | UN | وفي " خطة للسلام " ، استجاب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذه الحاجة بتشجيع إنشاء مراكز تدريبية إقليمية. |
Asignar una prioridad alta al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y de las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad. | UN | منح أولوية عليا لإجراء استعراض لمدى كفاية موارد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في ضوء توسع نطاق التغطية المطلوبة ومختلف الخيارات المتاحة للاستجابة لهذه الحاجة. |
Las solicitudes formuladas con anterioridad a los Estados Miembros para que concedieran recursos a ese fin habían sido denegadas, lo que había impedido que el Departamento de Gestión respondiera a esa necesidad urgente. | UN | ولم تُلبَّ الطلبات السابقة الموجهة للحصول على تمويل من الدول الأعضاء، وهو ما حال دون تلبية إدارة الشؤون الإدارية لهذه الحاجة الملحة. |