También deseo expresar mi agradecimiento por su buena gestión a la Presidenta saliente de la Comisión de Desarme, la representante de Jamaica. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري للعمل الجيد الذي اضطلعت به الرئيسة السابقة لهيئة نزع السلاح، ممثلة جامايكا. |
Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. | UN | وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح. |
Creo que también deberíamos pensar en proseguir el ejercicio durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. | UN | إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Sería muy raro dedicar todo el tiempo del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme simplemente a debatir qué temas se deberían debatir. | UN | إذ قد يكون من بالغ الغرابة أن ننفق كامل وقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح على مجرد مناقشة ما ينبغي مناقشته. |
Asimismo, estuvimos celebrando realizando consultas antes de que comenzara el período de sesiones oficial de la Comisión de Desarme. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركنا في المشاورات التي أجريت قبل أن تبدأ الدورة الرسمية لهيئة نزع السلاح. |
Por consiguiente, ahora es aún más importante revitalizar y reafirmar el carácter deliberativo de la Comisión de Desarme. | UN | وبالتالي، تزداد الآن أهمية تنشيط الوظيفة التداولية لهيئة نزع السلاح والتأكيد مجددا على هذه الوظيفة. |
Al mismo tiempo, vamos a reconsiderar nuestra presencia en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | وفي الوقت ذاته، سننظر في العام المقبل، في حضورنا أعمال دورة العام المقبل لهيئة نزع السلاح. |
Habida cuenta de estos cambios constantes, este período de sesiones de la Comisión de Desarme es especialmente oportuno e importante. | UN | وفي ضوء هذه التغيرات المستمرة، فإن هذه الدورة لهيئة نزع السلاح هامة وتنعقد في الوقت المناسب تماما. |
Las recientes sesiones de la Comisión de Desarme no han sido ajenas a los escasos resultados registrados en otros foros. | UN | ولم تكن الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح معفاة من عدم إحراز النتائج التي أحرزت في المنتديات الأخرى. |
Austria celebra el carácter democrático de la Comisión de Desarme, que está abierta a la participación de todas las delegaciones interesadas. | UN | وترحب النمسا بالطابع الديمقراطي لهيئة نزع السلاح، حيث أنها مفتوحة لمشاركة جميع الوفود المهتمة باﻷمر. |
Bajo tales circunstancias se está celebrando el actual período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | في ظل هذه الظروف تُعقد الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح. |
Ahora quiero hacer algunos comentarios generales sobre la experiencia ganada durante el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme. | UN | أود اﻵن أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول تجربة دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
Esas delegaciones que se encuentran entre las defensoras más manifiestas de la Comisión de Desarme debieran aliarse a nosotros en defensa de un enfoque más pragmático de nuestra labor. | UN | إن الوفود التي هي من بين أشد الدعاة لهيئة نزع السلاح، ينبغي أن تكون حليفة لنا في تشجيع نهج تطلعي في أعمال الهيئة. |
Esperamos sinceramente que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme sea posible concluir con éxito este tema. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى خلال الدورة القادمة لهيئة نزع السلاح الانتهاء من هذا البند بنجاح. |
Es importante evitar una situación en que la Conferencia repita el trabajo de la Comisión de Desarme. | UN | ومن المهم تجنب أن يكون عمل المؤتمر تكرارا لهيئة نزع السلاح. |
Ese programa se determinará el mes próximo en la reunión de organización de la Comisión de Desarme y no debería imponerlo una resolución de la Primera Comisión. | UN | وجدول اﻷعمال ذاك سيحدده الاجتماع التنظيمي لهيئة نزع السلاح في الشهر القادم، ويجب ألا يقضي به قرار تتخذه اللجنة اﻷولى. |
Esta opinión se reflejó plenamente en el documento sobre desarme regional de 1993 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, aprobado por consenso. | UN | وقد تجسد هذا الرأي في ورقة توافق اﻵراء لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي. |
Estuvimos muy cerca de lograrlo durante el período de sesiones de la Comisión de Desarme correspondiente al año anterior. | UN | ولقد اقتربنا كثيرا من ذلك في دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح. |
Otros oradores parecen haber expresado la misma inquietud, es decir, que el esfuerzo principal de la Comisión de Desarme debe dedicarse a esos dos temas. | UN | وبدا أن المتكلمين اﻵخرين يعربون عن نفس القلق، أعني أن الجهد الرئيسي لهيئة نزع السلاح ينبغي تكريسه لهذين البندين. |
Quisiera recalcar que Egipto le atribuye gran importancia a la Comisión de Desarme. | UN | وأود التشديد على أن مصر تولي أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح. |
Creemos que la Comisión de Desarme debe continuar su papel de principal órgano de deliberación sobre asuntos de desarme. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح. |
De conformidad con la práctica seguida hasta ahora por la Comisión de Desarme, algunas organizaciones no gubernamentales asistieron a las sesiones plenarias. | UN | ١٦ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة. ثالثا - الوثائق |
El año próximo será ciertamente un año difícil para la Comisión de Desarme. | UN | وبالتأكيد سيكون العام المقبل عاما حافلا بالتحديات لهيئة نزع السلاح. |
Los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión y las conclusiones y recomendaciones contenidas en ellos están incluidos en la sección IV del presente informe. | UN | ويتضمن الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة لهيئة نزع السلاح وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Por tanto, no podía asumir la Presidencia del Grupo de Trabajo I de la Comisión de Desarme para 1994. | UN | ومن ثم، لم يتمكن من تولي رئاسة الفريق العامل اﻷول لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤. |