También se convino en Que era necesario robustecer los mecanismos para proteger este derecho y ocuparse de sus violaciones. | UN | كما اتفق على وجوب تعزيز اﻵليات اللازمة لحماية هذا الحق والتصدي لما يتعرض له من انتهاكات. |
Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. | UN | إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي. |
No obstante, cabe preguntarse si se cuenta con la coordinación Que hace falta para evitar la duplicación y superposición. | UN | ومع ذلك استفسرت عن مدى وجود التنسيق اللازم لما له من أهمية في تجنب اﻹزدواجية والتداخل. |
Especialmente uno tan afortunado como para gozar de la condescendencia de L. Catherine. | Open Subtitles | خصوصا شخص له من الحظ مايجعله يتمتع بصحبة وكرم السيدة كاثرين. |
Por lo demás, la neutralidad turcomana no Es un cascarón en el cual nos hemos aislado de los peligros y las zozobras del mundo exterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حياد تركمانستان ليس قوقعة، نقيم حوله اﻷسوار حفظا له من خطر واضطراب العالم الخارجي، بل على العكس. |
No puede visitar ningún Estado sin una invitación oficial de su Gobierno, lo Que deja la decisión final en manos de cada Estado. | UN | فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة. |
La preocupación por los derechos humanos no tiene sentido sin las correspondientes medidas para aliviar la pobreza, la ignorancia y otras causas de privación. | UN | والاهتمام بحقوق اﻹنسان يكاد أن يكون عديم المعنى بدون العمل المقابل له من أجل تخفيف الفقر والجهل وأسباب الحرمان اﻷخرى. |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene una hoja de ruta ante sí y debería continuar cumpliendo sus promesas a los niños del mundo. | UN | من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم. |
Así pues, la capacidad de las personas de obtener alimentos nutritivos guarda estrecha relación con otros aspectos de sus capacidades y derechos. | UN | ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق. |
Es fundamental definir el concepto de pobreza ya Que tendrá repercusiones en sus soluciones. | UN | فتعريف الفقر أمر بالغ الأهمية لما له من تبعات على إيجاد الحلول. |
Reciben una dieta equilibrada y aprenden a superar los abusos de Que han sido víctimas hasta Que se encuentra una solución alternativa y más permanente para ellos. | UN | ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم. |
Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos Que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |
Lo Que nos preocupa del texto es Que atribuya a los medios técnicos nacionales una condición equiparable a la de un SIV provisto de redes tan extensas y elaboradas. | UN | وما يقلقنا في النص هو تعيين مكانة للوسائل التقنية الوطنية مساوية لمكانة نظام الرصد الدولي بما له من شبكات واسعة ومعقدة. |
Esta propuesta no es tan compleja como la propuesta A, pero su alcance y escala son similares. | UN | وهذا المقترح ليس معقدا بنفس درجة تعقد المقترح ألف، ولكنه مماثل له من حيث نطاق المشروع وحجمه. |
Pese a su innegable importancia, el crecimiento económico Es un medio para el desarrollo, no un fin en sí mismo. | UN | فالنمو الاقتصادي، بكل ما له من أهمية لا يمكن إنكارها، وسيلة للتنمية وليس هدفاً في حد ذاته. |
Bueno cariño, lo Que Es un dia maravilloso , magico, hm ? | Open Subtitles | حسناً يا حبيبي يا له من يوم رائع ساحري ؟ |
Hacer esa cosa donde se tira el culo a través de su cara. | Open Subtitles | هل هذا الشيء حيث يمكنك سحب الأحمق له من خلال وجهه. |
La conclusión de los proyectos es importante porque tiene un efecto directo sobre las actividades operacionales de patrullaje de los observadores militares. | UN | وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
Y no olvides contárselo a todos en tu firma, los socios y los socios junior, Que Es una modalidad maravillosa para tera... | Open Subtitles | و لا تنسى ان تخبر الجميع في شركتك الشركاء و الشركاء الجدد يا له من اسلوب رائع هذا للعلاج.. |
De un matrimonio apropiado es lo Que digo. - Vaya. - Qué jodido mitzvah, ¿eh? | Open Subtitles | من زواج حقيقي، هذا كل ما أقوله يا له من حفل بلوغ، صحيح؟ |
¡Menudo país! Cuarenta millas entre cada poblacho. | Open Subtitles | يا له من بلد أربعين ميلا من حفرة طينية إلى حفرة طينية |
Todo acto de desaparición forzada sustrae a la víctima de la protección de la ley y le causa graves sufrimientos, lo mismo Que a su familia. | UN | وأي فعل من أفعال الاختفاء القسري يُحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويُنزل به وبأسرته معاناة شديدة. |
Qué pena Que el príncipe Felipe... no pueda estar aquí para disfrutar la fiesta. | Open Subtitles | يا له من شيء مؤسف أن الأمير فيليب ليس معنا ليستمتع بالحفل |
Tu casa es fabulosa. Menuda vista de la ciudad. | Open Subtitles | منزلكِ مذهل، يا له من منظر يطل على المدينة.. |