"ليست غاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es un fin
        
    • no son un fin
        
    • no constituyen un fin
        
    • no era un fin
        
    • no eran un fin
        
    • no constituían un fin
        
    • no eran fines
        
    • no constituía un fin
        
    Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. UN وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية.
    Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. UN وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية.
    Pueden representar un apoyo decisivo a gestiones diplomáticas más amplias, pero no son un fin en sí mismas. UN وهذه العمليات قد تقدم دعما هاما للجهود الدبلوماسية اﻷوسع، لكنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Las sanciones son sólo uno de varios recursos disponibles para producir esas modificaciones; no son un fin en sí mismas. UN والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها.
    Recordando también que en su preámbulo el Tratado de Tlatelolco señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام والكامل في مرحلة لاحقة،
    El comercio no era un fin en sí, sino un medio para lograr un desarrollo equilibrado, equitativo y sostenido. UN والتجارة ليست غاية في ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ تنمية تتسم بالتوازن والإنصاف والاطراد.
    Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    Como se ha acordado, la transparencia no es un fin en sí misma, sino simplemente una forma de contribuir a la eliminación de las amenazas que aún constituyen todos los tipos de armamentos. UN والشفافية، باتفاق الجميــع، ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد وسيلة تسهم في إزالة التهديدات التي لا يزال يشكلها التسلح.
    El Año Internacional de las Personas de Edad no es un fin en sí mismo, sino un trampolín. UN والسنة الدوليــة لكبار الســن ليست غاية في حــد ذاتها وإنما هي منطلــق.
    Por último, también deseo recalcar que la rendición de cuentas no es un fin en sí mismo. UN وأخيرا، نود أن نؤكد هنا أيضا أن المساءلة ليست غاية في حد ذاتها.
    Cuba reitera que la transparencia no es un fin en sí mismo, sino una forma de contribuir a la eliminación de las amenazas que constituyen todos los tipos de armamentos. UN وهكذا فإن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة للمساهمة في التخلص من التهديدات التي تشكلها الأسلحة من جميع الأنواع.
    no es un fin en sí mismo, sino un medio para alcanzar un resultado, que es el de preservar o restablecer la salud de la persona. UN وهي ليست غاية في حد ذاتها، بل هي سبيل لتحقيق نتيجة تتمثل في الحفاظ على صحة شخص ما أو علاجه.
    Al comenzar nuestra labor, creo que debemos recordar que las resoluciones no son un fin en sí mismas. UN إذ نستهل أعمالنا، أرى أننا ينبغي أن نُذكر بأن القرارات ليست غاية في حد ذاتها.
    Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. UN وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها.
    no son un fin en sí mismas, antes son un paso en el cumplimiento de la obligación de eliminar todas las armas nucleares. UN وهذه المناطق ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي باﻷحرى خطوة تجاه الوفاء بالالتزام بالقضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Recordando también que en su preámbulo el Tratado de Tlatelolco señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Recordando que en su preámbulo el Tratado de Tlatelolco señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Recordando que en su preámbulo el Tratado de Tlatelolco señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللا نووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هى وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    El comercio no era un fin en sí, sino un medio para lograr un desarrollo equilibrado, equitativo y sostenido. UN والتجارة ليست غاية في ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ تنمية تتسم بالتوازن والإنصاف والاطراد.
    El comercio no era un fin en sí, sino un medio para lograr un desarrollo equilibrado, equitativo y sostenido. UN والتجارة ليست غاية في ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ تنمية تتسم بالتوازن والإنصاف والاطراد.
    El Director señaló que los memorandos de entendimiento no eran un fin en sí mismos y que la efectividad práctica de su aplicación continuaba siendo vigilada por ambas partes. UN وأشار المدير إلى أن مذكرات التفاهم ليست غاية في حد ذاتها، وأن الفعالية العملية لتنفيذها ستظل خاضعة لرصد الطرفين كليهما.
    a) Los criterios e indicadores no constituían un fin en sí mismos, sino que deberían considerarse medios de alcanzar la ordenación sostenible de los bosques. UN )أ( إن المعايير والمؤشرات ليست غاية في حد ذاتها، بل ينبغي اعتبارها أدوات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Los cambios estructurales, que no eran fines en sí mismos, se traducirían en orientaciones de política y objetivos y estrategias comunes eficaces, así como en una mejora sustancial de la forma en que los componentes del sistema de las Naciones Unidas cooperaban para promover el desarrollo humano. UN والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول الى توجيهات سياسية فعالة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي الى تحسن ملموس في أساليب قيام عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بالعمل مع بعضها من أجل تشجيع التنمية البشرية.
    El Comité señaló que la liberalización del comercio no constituía un fin en sí mismo sino que debía promover el bienestar humano en el marco de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes. UN وأشارت اللجنة إلى أن عملية تحرير التجارة ليست غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تسهم في زيادة خير البشر في إطار الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus