"ليست هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • No hay
        
    • no se
        
    • no existe
        
    • no existen
        
    • no es
        
    • no había
        
    • no era
        
    • no tiene
        
    • ninguna
        
    • no existían
        
    • no existía
        
    • no está ahí
        
    • falta
        
    • Ningún
        
    • ¿ No
        
    no existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, No hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. UN وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة.
    El Comité concluye por tanto que No hay obstáculos para declarar admisible la comunicación. UN وتخلص اللجنة بالتالي الى أنه ليست هناك أسباب تبرر عدم قبول البلاغ.
    No hay pruebas concluyentes de que el plan haya afectado a la puntualidad en el pago de las contribuciones. UN ليست هناك أي دلائل مؤكدة على أن النظام كان له أي أثر على السداد الفوري للاشتراكات.
    Simplemente no entendemos por qué, en un presupuesto bienal de 4.000 millones de dólares, no se cuenta con ahorros y eficiencia para prever ese cargo. UN ونحن لا نفهم لماذا في ميزانية تقدر بأربعة بلايين دولار لفترة السنتين، ليست هناك أي وفورات يمكن أن تخصص لذلك المنصب.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    Por lo tanto, No hay efectos, cambios o resultados pertinentes sobre los cuales corresponda informar. UN وبالتالي، فإنه ليست هناك أي آثار أو تعديلات أو نتائج يمكن الإبلاغ عنها.
    Asimismo, No hay criterios reconocibles que rijan la convocación de debates públicos. UN كذلك ليست هناك معايير معترف بها تنظم عقد المناقشات المفتوحة.
    No procede, puesto que No hay armas de destrucción en masa en Suiza. UN لا ينطبق، حيث أنه ليست هناك أسلحة دمار شامل في سويسرا.
    Con este procedimiento, No hay manera de proteger a la víctima contra futuro maltrato. UN ومن خلال هذه العملية، ليست هناك وسيلة لحماية الضحية من اعتداء آخر.
    Soporta, No hay lugar para zapatos cómodos en el rock and roll Open Subtitles تماشي معها ليست هناك أحذية كبيره في الروك أند رول
    Aunque no es de vuestra incumbencia, No hay Chaapa-ai en el lugar al que vamos. Open Subtitles ليس الأمر كذلك إذا كان يقلقك ، لكن ليست هناك بوابة حيث سنذهب
    Si Meera Veeru dice que no es un problema entonces No hay problema. Open Subtitles لو أخبرت فيرو ميرا أنه ليست هناك مشكلة فلا مشكلة هناك
    No hay comida para alimentar a esas personas... No hay techos para protegerlos, No hay médicos... ni enfermeras para cuidar de ellos. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي لإطعام هؤلاء الناس ليست هناك أسقف لتأويهم ليس هناك أي أطباء أو ممرضين للاعتناء بهم
    Dada la reciente aprobación de esta ley, no se dispone aún de datos con respecto al número de permisos de residencia otorgados. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها.
    Las mujeres de las Bahamas no se enfrentan a trabas culturales para educarse. UN ليست هناك عوائق ثقافية تعترض سبيل تعليم المرأة في جزر البهاما.
    Las mujeres desempeñan un papel activo en estas reuniones comunitarias y no existe limitación alguna de su asistencia a ellas. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات.
    Sin embargo, no existen fórmulas rígidas ni una jerarquía de decisiones para definir lo que constituya un producto de esta clase. UN ولكن ليست هناك صيغة صارمة أو مراتب معايير لتعريف ماهية المنتجات الملائمة للبيئة.
    no es necesaria una cláusula de definición. Pensamos que, en la actualidad, está más o menos determinado el concepto de una explosión nuclear. UN ثالثا، ليست هناك حاجة الى بند خاص للتعريف؛ ففي رأينا أنه اليوم قد استقر، بشكل أو بآخر، مفهوم التفجير النووي.
    Sin embargo, no había habido casos de racismo o tortura contra los inmigrantes o extranjeros. UN ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب.
    Se formularon reservas acerca de esa propuesta indicándose al respecto, que no era necesario que la futura convención reglamentara esta cuestión en detalle. UN وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة.
    Nuestras expectativas en cuanto al cumplimiento de sus tareas por las Naciones Unidas no tiene fin. UN ليست هناك نهاية لتوقعاتنا فيما تحققه اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, ninguna nación, ya sea grande o pequeña, tiene el derecho divino de interferir en la soberanía de Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ولهذا ليست هناك أمة، كبيرة أو صغيرة، لها أي حق إلهي في المساس بسيادة أي دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Respecto del año que se examina, no existían planes ni presupuestos de capacitación explícitos que pudieran ser objeto de inspección. UN وبالنسبة للسنة قيد الاستعراض، ليست هناك خطط تدريب رسمية أو ميزانيات يمكن أن تخضع لمراجعة الحسابات.
    Otro representante gubernamental afirmó que no existía Ningún precedente en cuanto a la participación en los diversos órganos de las Naciones Unidas de entidades distintas de los gobiernos y los expertos independientes. UN وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين.
    De acuerdo, esta es su casa y como sabemos, no está ahí. Open Subtitles حسناً، هذه هو منزلها و نحن نعلم أنها ليست هناك
    No hace falta extenderse en detalle sobre los objetivos de Etiopía en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus