no existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, No hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
El Comité concluye por tanto que No hay obstáculos para declarar admisible la comunicación. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي الى أنه ليست هناك أسباب تبرر عدم قبول البلاغ. |
No hay pruebas concluyentes de que el plan haya afectado a la puntualidad en el pago de las contribuciones. | UN | ليست هناك أي دلائل مؤكدة على أن النظام كان له أي أثر على السداد الفوري للاشتراكات. |
Simplemente no entendemos por qué, en un presupuesto bienal de 4.000 millones de dólares, no se cuenta con ahorros y eficiencia para prever ese cargo. | UN | ونحن لا نفهم لماذا في ميزانية تقدر بأربعة بلايين دولار لفترة السنتين، ليست هناك أي وفورات يمكن أن تخصص لذلك المنصب. |
Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. | UN | إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام. |
Por lo tanto, No hay efectos, cambios o resultados pertinentes sobre los cuales corresponda informar. | UN | وبالتالي، فإنه ليست هناك أي آثار أو تعديلات أو نتائج يمكن الإبلاغ عنها. |
Asimismo, No hay criterios reconocibles que rijan la convocación de debates públicos. | UN | كذلك ليست هناك معايير معترف بها تنظم عقد المناقشات المفتوحة. |
No procede, puesto que No hay armas de destrucción en masa en Suiza. | UN | لا ينطبق، حيث أنه ليست هناك أسلحة دمار شامل في سويسرا. |
Con este procedimiento, No hay manera de proteger a la víctima contra futuro maltrato. | UN | ومن خلال هذه العملية، ليست هناك وسيلة لحماية الضحية من اعتداء آخر. |
Soporta, No hay lugar para zapatos cómodos en el rock and roll | Open Subtitles | تماشي معها ليست هناك أحذية كبيره في الروك أند رول |
Aunque no es de vuestra incumbencia, No hay Chaapa-ai en el lugar al que vamos. | Open Subtitles | ليس الأمر كذلك إذا كان يقلقك ، لكن ليست هناك بوابة حيث سنذهب |
Si Meera Veeru dice que no es un problema entonces No hay problema. | Open Subtitles | لو أخبرت فيرو ميرا أنه ليست هناك مشكلة فلا مشكلة هناك |
No hay comida para alimentar a esas personas... No hay techos para protegerlos, No hay médicos... ni enfermeras para cuidar de ellos. | Open Subtitles | ليس هناك ما يكفي لإطعام هؤلاء الناس ليست هناك أسقف لتأويهم ليس هناك أي أطباء أو ممرضين للاعتناء بهم |
Dada la reciente aprobación de esta ley, no se dispone aún de datos con respecto al número de permisos de residencia otorgados. | UN | وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها. |
Las mujeres de las Bahamas no se enfrentan a trabas culturales para educarse. | UN | ليست هناك عوائق ثقافية تعترض سبيل تعليم المرأة في جزر البهاما. |
Las mujeres desempeñan un papel activo en estas reuniones comunitarias y no existe limitación alguna de su asistencia a ellas. | UN | وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات. |
Sin embargo, no existen fórmulas rígidas ni una jerarquía de decisiones para definir lo que constituya un producto de esta clase. | UN | ولكن ليست هناك صيغة صارمة أو مراتب معايير لتعريف ماهية المنتجات الملائمة للبيئة. |
no es necesaria una cláusula de definición. Pensamos que, en la actualidad, está más o menos determinado el concepto de una explosión nuclear. | UN | ثالثا، ليست هناك حاجة الى بند خاص للتعريف؛ ففي رأينا أنه اليوم قد استقر، بشكل أو بآخر، مفهوم التفجير النووي. |
Sin embargo, no había habido casos de racismo o tortura contra los inmigrantes o extranjeros. | UN | ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب. |
Se formularon reservas acerca de esa propuesta indicándose al respecto, que no era necesario que la futura convención reglamentara esta cuestión en detalle. | UN | وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة. |
Nuestras expectativas en cuanto al cumplimiento de sus tareas por las Naciones Unidas no tiene fin. | UN | ليست هناك نهاية لتوقعاتنا فيما تحققه اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, ninguna nación, ya sea grande o pequeña, tiene el derecho divino de interferir en la soberanía de Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا ليست هناك أمة، كبيرة أو صغيرة، لها أي حق إلهي في المساس بسيادة أي دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Respecto del año que se examina, no existían planes ni presupuestos de capacitación explícitos que pudieran ser objeto de inspección. | UN | وبالنسبة للسنة قيد الاستعراض، ليست هناك خطط تدريب رسمية أو ميزانيات يمكن أن تخضع لمراجعة الحسابات. |
Otro representante gubernamental afirmó que no existía Ningún precedente en cuanto a la participación en los diversos órganos de las Naciones Unidas de entidades distintas de los gobiernos y los expertos independientes. | UN | وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين. |
De acuerdo, esta es su casa y como sabemos, no está ahí. | Open Subtitles | حسناً، هذه هو منزلها و نحن نعلم أنها ليست هناك |
No hace falta extenderse en detalle sobre los objetivos de Etiopía en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري. |