"ليسوا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no están en
        
    • no estaban en
        
    • no se encuentran en
        
    • no asisten a
        
    • no incluida en
        
    • no comprendida en
        
    • no estaba al día en
        
    • no tienen
        
    • no son
        
    • no están a
        
    • no sé cómo el
        
    • personas que no
        
    Si Donna y Carol Anne no están en ese cuarto, ¿dónde están? Open Subtitles لو دونا وكارول أن ليسوا في تلك الغرفه,أين هما أذن؟
    Los tipos no están en el sistema, no puedo identificar a ninguno. Open Subtitles الرجال ليسوا في النظام لايمكني التعرف على أي أحد منهم
    - Así como suena. - ¿Cómo sabes que no están en casa? Open Subtitles فقط كما تلفظ كيف تعلمين بانهم ليسوا في المنزل ؟
    Otros miembros señalaron que no estaban en condiciones de juzgar los méritos del caso. UN وأعرب أعضاء آخرون أيضا عن رأي مفاده أنهم ليسوا في وضع يسمح لهم بالبت في الوقائع الموضوعية لحالة العراق.
    No obstante, acoge a unos 207.000 desplazados internos, la mayoría de los cuales no se encuentran en centros colectivos, aunque viven en condiciones difíciles. UN بيد أنها تؤوي نحو 000 207 من المشردين داخليا، معظمهم ليسوا في مراكز تجمّع، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة.
    Estas personas no asisten a la escuela ni trabajan. UN وهؤلاء الأشخاص ليسوا في المدرسة ولا في العمل.
    - no están en las escaleras. - Tal vez salieron por otra parte. Open Subtitles ـ أنهم ليسوا في الدرج ـ ربما خرجوا من منفذ آخر
    Se ha garantizado esa libertad a todas las mujeres y los niños así como a todos los hombres que no están en edad de servir en el ejército. UN وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية.
    Por tanto, no están en situación de ejercer efectivamente sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وعليه فإنهم ليسوا في وضع يمكنهم من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو فعال.
    Las personas malnutridas y que no reciben servicios sanitarios y de educación no están en condiciones de mejorar su propio bienestar ni de contribuir productivamente a la nación. UN فالأشخاص السيئو التغذية وغير القادرين على تلقي الخدمات الصحية والتعليمية ليسوا في وضع يسمح لهم بتحسين رفاههم أو بالمساهمة بشكل منتج في حياة الأمة.
    En consecuencia, no están en condiciones de aumentar la rentabilidad. UN ومن ثم فإنهم ليسوا في وضع يؤهلهم لتحسين ربحيتهم.
    Tampoco debemos olvidar a los niños que no están en la escuela, quienes encaran un riesgo especial de infección. UN ويجب ألا ننسى الأطفال الذين ليسوا في المدارس أيضا، والذين يواجهون مخاطر الإصابة بشكل خاص.
    Si bien algunos de ellos pueden haber regresado al sistema educativo, el número de jóvenes que no están en el mercado de trabajo ni recibiendo educación ha aumentado. UN ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية.
    La verdad y la belleza son cosas que a veces son opacas para aquellos que no están en la ciencia. TED الحقيقة والجمال هي الأشياء التي غالبا ما تكون مبهمة بالنسبة للأشخاص الذين ليسوا في مجال العلوم.
    Otros oradores dijeron que en ese momento no estaban en condiciones de apoyar ningún cambio. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أنهم ليسوا في الوقت الحالي في موقف يسمح لهم بتأييد أي تغيير.
    La organización representaba a personas que no estaban en situación de cursar sus reclamaciones por conducto de los gobiernos. UN وتولت المنظمة تمثيل أفراد ليسوا في حالة تمكنهم من تقديم مطالباتهم عن طريق حكومات.
    Es evidente que las partes en un conflicto armado no se encuentran en posición de cumplir las normas de un tratado concluido con el enemigo. UN فمن الواضح أن أطراف أي نزاع مسلح ليسوا في موقف الامتثال لقواعد معاهدة أُبرمت مع العدو.
    Se trata de las personas de 15 a 24 años de edad que no asisten a la escuela, no tienen empleo y no participan en ningún curso de capacitación. UN وهؤلاء أفراد تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ليسوا في المدارس، ولا عمل لهم، ولا يشاركون في أية دورة تدريبية.
    Para clasificar a la población no incluida en la fuerza de trabajo también se deberán tener en cuenta otras razones de inactividad que se consideren particularmente importantes y estén reseñadas en las recomendaciones regionales. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تصنيف السكان الذين ليسوا في القوة العاملة، اﻷسباب اﻹضافية لانعدام النشاط التي تعتبر ذات أهمية خاصة وتدرج في التوصيات اﻹقليمية.
    b. Población no actualmente activa (es decir, población no comprendida en la fuerza de trabajo) UN )ب( السكان غير الناشطين حاليا )أي السكان الذين ليسوا في القوة العاملة(
    Si bien en general se aplaudía que la AOD hubiese aumentado considerablemente desde 2002, se indicó que la mayoría de los donantes no estaba al día en el cumplimiento de sus promesas de AOD. UN وبينما كانت الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ 2002 محل ترحيب عموماً، جرت الإشارة إلى أن معظم المانحين ليسوا في طريق الوفاء بتعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, la definición de " militar " es muy amplia, y abarca también a personas que no son empleadas de las fuerzas armadas. UN وعلاوة على ذلك، يتسم تعريف ' ' الفرد العسكري`` بشموليته الواسعة، ويدخل في نطاقه أفراد ليسوا في خدمة القوات المسلحة.
    Los recientes ataques insensatos y deliberados cometidos recientemente contra la oficina de las Naciones Unidas en Bagdad constituyen un claro recordatorio de que incluso quienes trabajan para las Naciones Unidas al servicio de la paz y la humanidad no están a salvo de los actos de terror. UN والهجوم الأحمق والمبيّت الأخير على مكتب الأمم المتحدة في بغداد تذكرة قوية بأنه حتى موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون من أجل خدمة السلام والبشرية ليسوا في مأمن من أعمال الإرهاب.
    Lo intentaré, pero no sé cómo el resultado. Open Subtitles لقد حاولتُ. لكن العديد منهم ليسوا في مقاعدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus