"ليس لهم الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tienen derecho
        
    • no tenían derecho
        
    • no tengan derecho
        
    La práctica de los Estados sigue basándose en la antigua norma de que las personas sin nacionalidad no tienen derecho a la protección diplomática, dado que los perjuicios que se les causan no constituyen perjuicios para ningún Estado. UN ولا زالت ممارسات الدول قائمة على أساس القاعدة القديمة وهي أن الأفراد الذين ليست لهم جنسية ليس لهم الحق في الحماية الدبلوماسية لأن الضرر الذي يلحق بهم لا يشكل ضرراً لأي دولة.
    Esta interpretación arbitraria de la historia constituye la base de la condición de España de que los gibraltareños no tienen derecho a la libre deter-minación. UN وقد توسلت أسبانيا بهذا التفسير الغريب للتاريخ لكي تخلص إلى أن أبناء جبل طارق ليس لهم الحق في تقرير المصير.
    No obstante, las personas que no residen en San Marino, independientemente del género, no tienen derecho a la propiedad privada. UN لكن الأشخاص الذين لا يعتبرون مقيمين في سان مارينو بغض النظر عن نوع الجنس ليس لهم الحق في احتياز ممتلكات.
    Evgeny Perebiynos, director del Departamento de Política Informativa del Ministerio del Interior de Ucrania, afirmó durante una reunión informativa que los rusos no constituían un pueblo indígena de Ucrania y que por consiguiente no tenían derecho a la autodeterminación en el territorio de Ucrania. UN بيريبيينيس، رئيس إدارة السياسة الإعلامية التابعة لوزارة الخارجية الأوكرانية إن الروسيين ليسوا من شعوب أوكرانيا الأصلية، ولذلك ليس لهم الحق في تقرير مصير الأراضي الأوكرانية.
    Un análisis parcial de las listas en la región de Numea había mostrado que unos 1.900 canacos quedaron excluidos de la lista especial, mientras que se admitió en dicha lista a otras 3.000 personas que, a juicio del FLNKS, no tenían derecho de votar en las elecciones locales. UN فقد أظهر تحليل جزئي للقوائم الانتخابية في منطقة نوميا الكبرى أن نحو 900 1 من الكاناك قد استبعدوا من القائمة الخاصة، في حين أُدرج فيها 000 3 شخص ترى جبهة الكاناك أن ليس لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los hijos de los inmigrantes irregulares no tengan derecho a ser inscritos, y que a menudo las familias de origen vietnamita sean rechazadas cuando intentan obtener un certificado de nacimiento para sus hijos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون أطفال المهاجرين غير الشرعيين ليس لهم الحق في هذا التسجيل، وغالباً ما تُرفض طلبات الأسر من أصل فيتنامي لدى سعيها إلى الحصول على شهادات ميلاد لأبنائها.
    No lo hagas. no tienen derecho a pedírtelo. Open Subtitles لا تفعل يا أبى, فهم ليس لهم الحق فى ان يطلبوا منك ان تفعل ذلك
    Como resultado, algunas categorías de personas que ahora no tienen derecho a residir en Hong Kong gozarán de ese derecho después de 1997, cuando entre en vigor la Ley fundamental. UN ونتيجة لذلك فإن فئات معينة من اﻷشخاص الذين ليس لهم الحق في اﻹقامة بهونغ كونغ سوف يكون لهم ذلك الحق بعد عام ٧٩٩١ عندما يبدأ سريان القانون اﻷساسي.
    Las únicas personas que no tienen derecho a crear un órgano de prensa son: el Presidente de la República y los miembros del Gobierno, los agentes de las fuerzas de seguridad, los magistrados, los miembros del Consejo Nacional de las Comunicaciones y los miembros de los cuerpos constituidos del Estado. UN واﻷشخاص الوحيدون الذين ليس لهم الحق في إنشاء صحيفة هم رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة وأفراد قوات اﻷمن والقضاة وأعضاء المجلس الوطني للاتصالات وأعضاء الهيئات النظامية للدولة.
    En la práctica, aunque no tienen derecho a recibir asistencia jurídica gratuita, se les proporciona con cargo a fondos federales destinados a la educación terciaria y a los programas de salud. UN ومن الناحية العملية، فمع أنه ليس لهم الحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية، إلا أن تلك المساعدة تُقدم لهم مع ذلك من الأموال الاتحادية المرصودة للتعليم بعد المرحلة الثانوية، وللبرامج الصحية.
    Por ejemplo, no tienen derecho a prestaciones tales como el subsidio de educación, el viaje para visitar a la familia, la licencia para visitar el país de origen, la prima de idiomas y el incremento periódico dentro de la categoría. UN وعلى سبيل المثال، ليس لهم الحق في استحقاقات مثل منحة التعليم، والسفر لزيارة العائلة، وإجازة الوطن، وبدلات اللغة، أو الزيادات الطارئة على المرتبات ضمن المرتبة ذاتها.
    Los funcionarios destinados a una misión especial, ya sea con un contrato de la serie 100 o de la serie 300, no tienen derecho al pago por concepto de ajuste por lugar de destino, prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, prima de asignación ni subsidio de alquiler. UN والموظفون المعينون في بعثة خاصة، سواء أكان تعيينهم بموجب المجموعة 100 أو المجموعة 300، ليس لهم الحق في مدفوعات تسويات الوظيفية، أو بدلات التنقل والمشقة، أو منحة التكليف بمهمة، أو معونة الإيجار.
    Además, el Comité expresa preocupación por el hecho de que la Oficina del Registro Civil no haga referencia alguna a los padres naturales de los niños adoptados, lo que implica que esos niños no tienen derecho a conocerlos. UN كما يشغلها أيضاً أن مكتب التسجيل لا يشير إطلاقاً إلى الأبويين الطبيعيين للأطفال المتبنين، الأمر الذي يعني أن هؤلاء الأطفال ليس لهم الحق في أن يعرفوا آباءهم الطبيعيين.
    321. De conformidad con el artículo 13, los siguientes grupos no tienen derecho a prestación social: UN 321- وطبقاً للمادة 13، فإن الأشخاص التالين ليس لهم الحق في الإعانة الاجتماعية:
    Lo mismo sucedería con los mudaraba sukuk, aunque los titulares del sukuk no tienen derecho a voto y no asisten a las reuniones de la asamblea general. UN والشيء نفسه ينطبق على صكوك المضاربة وذلك على الرغم من أن حائزي تلك الصكوك ليس لهم الحق في التصويت في الجمعية العمومية أو في حضور جلساتها.
    El Comité constata asimismo con preocupación que la educación que proporcionan las ONG no se ajusta necesariamente al plan de estudios nacional y que los niños que cursan este tipo de enseñanza no oficial no tienen derecho a presentarse a los exámenes oficiales. UN كما تلاحظ بقلق أن التعليم الذي تتيحه المنظمات غير الحكومية لا يتقيد بالضرورة بالمناهج الوطنية، وأن الأطفال الذين يتلقون هذا النوع من التعليم غير الرسمي ليس لهم الحق في التقدم للامتحانات الرسمية.
    no tienen derecho a hacer esto. Open Subtitles ليس لهم الحق للقيام بذلك
    - no tenían derecho. Open Subtitles لا، ليس لهم الحق - لقد خسر حقوق وصايته -
    No tenían conexión previa con Australia y, refiriéndose a la Observación general Nº 15 del Comité, con arreglo al derecho internacional no tenían derecho a residir permanentemente en Australia. UN ولم تكن لهم صلة بالفعل بأستراليا وأنهم بالإشارة إلى التعليق العام للجنة رقم 15(3)، ليس لهم الحق بموجب القانون الدولي في أن يعيشوا بصفة دائمة في أستراليا.
    Amnistía Internacional observó que se cree que a 4.000 de los afectados se les restituyó la nacionalidad de Qatar, aunque en a la mayor parte de los casos, se modificó su lugar de nacimiento indicando que habían nacido en un país vecino y, por tanto, no tenían derecho a votar en las elecciones en Qatar. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه يُعتقد أن حوالي 000 4 من المتضررين قد أعيدت إليهم جنسيتهم القطرية بعد ذلك، لكن غُيِّر في أغلب الحالات ما يشير إلى مسقط رأسهم ليُفيد أنهم ولدوا في بلد مجاور ومن ثم ليس لهم الحق في التصويت في الانتخابات في قطر(41).
    Así pues, la aceptación del párrafo 4 del artículo 15 y de otras disposiciones de la Convención estará sujeta a lo que disponga la legislación de esa índole en lo tocante a las personas que en ese momento no tengan derecho, de conformidad con las leyes de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, a entrar en la Región Administrativa Especial de Hong Kong y permanecer en ella. UN ومن ثم، فإن قبول الفقرة 4 من المادة 15، وغيرها من أحكام الاتفاقية مرهون بأحكام هذه التشريعات المتعلقة بالأشخاص الذين ليس لهم الحق في ذلك الوقت بموجب قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في دخول المنطقة والإقامة بها.
    El objetivo es garantizar que el patrocinador y su pareja no tengan derecho a la asistencia social del Estado o a los servicios sociales municipales y alentar a los hombres y mujeres que desean contraer matrimonio con una persona extranjera y residir juntos en los Países Bajos a completar su educación y encontrar un empleo seguro antes de formar una familia. UN والهدف هو ضمان أن الكفيل و/أو شريكته ليس لهم الحق في المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة أو الخدمات الاجتماعية التي يقدمها المجلس البلدي وأيضا لتشجيع الرجال والنساء الراغبين في الزواج من شريك أو شريكة من الخارج والإقامة معا في هولندا على إكمال تعليمهم وإيجاد عمل قبل البدء في تكوين أُسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus