"ليس من الواضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no está claro
        
    • no queda claro
        
    • no resulta claro
        
    • no estaba claro
        
    • no quedaba claro
        
    • no está clara
        
    • no tiene claro
        
    • no se sabe
        
    • no es claro
        
    • no es evidente
        
    • no era claro
        
    • no resultaba claro
        
    • no resulta evidente
        
    • poco claro
        
    • no era evidente
        
    No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. UN غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء.
    No obstante, no está claro qué esferas de la financiación forestal son las que más posibilidades tienen de beneficiarse de ello. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح أي جوانب تمويل الغابات هي التي ستحقق أكبر استفادة من هذا التمويل.
    Pero no está claro quién ha de realizar esa evaluación ni cuáles serán los efectos de la decisión de que el consentimiento se ha denegado arbitrariamente. UN ولكن ليس من الواضح من سيجري هذا التقييم أو ما أثر التقييم الذي يشير إلى أنه قد جرى الامتناع عن الموافقة تعسفاً.
    Asimismo, no queda claro lo que podría ocurrir al finalizar el periodo de 10 años. UN ثم إنه ليس من الواضح ما يحدث في نهاية في نهاية الأعوام العشرة.
    no resulta claro, sin embargo, de qué manera se hará cumplir dicho procedimiento; UN بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛
    Observó que no estaba claro en qué medida el Gobierno se había comprometido con las recomendaciones que había aceptado sólo parcialmente. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    No obstante, para la Junta no está claro cómo esos principios generales se traducen en programas de acción en firme y en la selección de los distintos proyectos. UN على أنه ليس من الواضح لدى المجلس كيف تترجم هذه المبادئ العامة الى برامج عمل ثابتة وكيف يتم تحديد المشاريع.
    De hecho, en la mayoría de los casos no está claro si se trata de servicios, subdivisiones, secciones o dependencias. UN وفي الواقع ليس من الواضح في معظم الحالات إن كانت هذه العناصر دوائر أو فروع أو أقسام أو وحدات.
    Sin embargo, no está claro cuáles son las consecuencias de su incumplimiento. UN ولكن ليس من الواضح ما هي العواقب التي تترتب على عدم الوفاء بهذه الواجبات.
    no está claro si el Comité Interinstitucional será atendido por la División para el Adelanto de la Mujer. Las tareas que se asignan a ese Comité exigen una atención adecuada y estable. UN وقال ليس من الواضح ما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة ستوفر الخدمات للجنة المشتركة بين الوكالات، وقال إن المهمات الموكلة لتلك اللجنة تتطلب توفير خدمة ملائمة وثابتة.
    no está claro si se castiga más severamente a los proxenetas si se dedican a la prostitución de menores, o si existe castigo alguno para los clientes de las prostitutas. UN وقالت ليس من الواضح أن القوادين يعاقبون بمزيد من الشدة إن كانوا يستفيدون من بغاء القصر، أو ما إذا كان عملاء الدعارة يعاقبون على اﻹطلاق.
    no está claro la manera en que el índice del ajuste por lugar de destino para Ginebra redunda en detrimento de los funcionarios del cuadro orgánico de otros lugares de destino. UN إذ ليس من الواضح كيف سيضر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف بموظفي الفئة الفنية في مراكز العمل اﻷخرى.
    Además, no está claro por qué algunos de los informes de la OSSI deberían considerarse en relación con el tema relacionado con el presupuesto por programas. UN كما أنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله ينظر في بعض تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تحت البند المتعلق بالميزانية البرنامجية.
    no está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    Lo que no queda claro, sin embargo, es cuando la adopción, legal o no, puede calificarse de comercial y entra en el ámbito de la venta de niños. UN ولكن ليس من الواضح متى يمكن اعتبار التبني، القانوني وغير القانوني، تبنيا ﻷغراض تجارية بحيث يقع ضمن نطاق بيع اﻷطفال.
    no queda claro qué pasará con esas actividades que se ha previsto reducir, diferir o aplazar. UN وقال إنه ليس من الواضح ماذا سيحدث لﻷنشطة المقرر تقليصها أو تأخيرها أو تأجيلها.
    no resulta claro cómo se logra en este caso la justicia ni cómo se refuerza el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وقالت إنه ليس من الواضح في تلك الحالة كيف يمكن تحقيق العدالة أو تعزيز مبدأ تكافؤ السيادة بين الدول.
    Teniendo en cuenta la situación reinante, no estaba claro en qué momento el Secretario General decidiría que el personal de las Naciones Unidas podía regresar a Kabul con garantías de seguridad. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    En esas circunstancias, no quedaba claro qué beneficios obtenían las organizaciones que pagaban los incentivos. UN وفي ضوء هذه الظروف، فإنه ليس من الواضح ما هي الفائدة التي تجــنيها المنظمة التي تقوم بدفع حوافز.
    De hecho, la necesidad de la última oración no está clara. UN والواقع أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الجملة اﻷخيرة ضرورية حقا.
    No obstante, el representante de Ghana no tiene claro qué servicios prestará esa empresa. UN غير أنه ليس من الواضح ما هي الخدمات التي ستقدمها هذه الشركة.
    Otros miembros de la Liga de los Estados Árabes han prometido asistencia, pero no se sabe con seguridad si han cumplido sus promesas. UN وتعهد أعضاء آخرون في جامعة الدول العربية بتقديم مساعدة ولكن ليس من الواضح أن كان قد تم الوفاء بتلك التعهدات.
    Sin embargo, esos fondos no bastarán para sufragar todos los gastos que entraña la financiación de la región; por el momento, el déficit se está financiando con los fondos residuales de que todavía disponen las autoridades serbias locales, si bien no es claro hasta cuándo durarán esos fondos. UN بيد أن هذه اﻷموال لن تكفي لتغطية جميع التكاليف التي يستلزمها التمويل في المنطقة: وفي الوقت الراهن، تجري تغطية العجز من أموال متبقية ما زالت متاحة للسلطات الصربية المحليين رغم أنه ليس من الواضح إلى متى ستظل هذه اﻷموال موجودة.
    Sin embargo, no es evidente cómo las Partes que han invocado el aplazamiento están cumpliendo ahora con esas disposiciones. UN ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات.
    En relación con el párrafo 3 se observó que no era claro si la enumeración era exhaustiva. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أشير إلى أنه ليس من الواضح إذا كانت قائمة اﻷمثلة مستنفدة.
    Señalaron que en Noruega había una relación dual entre el derecho nacional y el derecho internacional, pero no resultaba claro qué disposiciones legales tenían precedencia y si la Convención se había incorporado efectivamente a la legislación nacional. UN ولاحظوا أن لدى النرويج علاقة مزدوجة بين القانون المحلي والقانون الدولي، بيد أنه ليس من الواضح أي الحكمين القانونيين له اﻷسبقية وما اذا كانت الاتفاقية قد أدمجت فعلا في التشريعات المحلية.
    No obstante, a pesar de la referencia a la interdependencia, no resulta evidente que tales propuestas se extiendan a las debilidades producidas por la falta de equilibrio de los procedimientos vigentes. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الاشارة الى الترابط، ليس من الواضح أن هذه المقترحات تغطي أوجه الضعف الناتجة عن عدم توازن اﻹجراءات الحالية.
    Concretamente, le resulta poco claro si un tribunal puede hacer a un lado una ley nacional contraria a la Convención. UN وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية.
    Además, no era evidente que se estuvieran tomando medidas para lograr la participación de la población, especialmente fuera de la capital y entre los jóvenes. UN وفضلا عن ذلك فإنـه ليس من الواضح معرفة رأي الفئة الرئيسية من السكان، ولا سيما خارج العاصمة وفي أوساط الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus