El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes aporta la asistencia financiera destinada específicamente a las personas sin hogar. | UN | وتقدم وزارة الصحة والرفاه والرياضة الدعم المالي للأشخاص الذين لا مأوى لهم على وجه الخصوص. |
No obstante, las disposiciones legislativas que exigen que las autoridades locales proporcionen viviendas a las personas sin hogar son aplicables por los tribunales. | UN | بيد أن الأحكام القانونية التي تتطلب أن توفر السلطات المحلية السكن للأشخاص الذين لا مأوى لهم قابلة للتنفيذ في المحاكم. |
i) Aclarar las medidas que se han adoptado para suministrar vivienda a los pobres sin hogar y los grupos vulnerables; | UN | ' ١ ' التدابير المتخذة لتوفير المأوى للفقراء الذين لا مأوى لهم وللمجموعات الضعيفة؛ |
En Noruega existen muy pocas personas sin hogar y su situación no está prevista por la ley. | UN | وعدد اﻷشخاص الذين لا مأوى لهم في النرويج قليل للغاية، ولا ينظم القانون وضعهم. |
Más de 120.000 personas hallaron refugio en 470 centros públicos, principalmente escuelas públicas. | UN | ووجد ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٢١ شخص مأوى لهم في ٤٧٠ مركزا عاما، في المدارس العامة أساسا. |
86. En relación con la vivienda o la falta de vivienda, el 15% de las personas que carecían de hogar en 1988 eran mujeres. | UN | ٦٨- وفيما يتعلق بالسكن أو الافتقار إليه، كانت النساء تمثلن ٥١ في المائة ممن لا مأوى لهم في عام ٨٨٩١. |
Pese a la precariedad de su situación, suele acoger en su hogar a adolescentes sin techo ni alimentos. | UN | وبالرغم من عدم استقرار حالة بوِنغ، فهي تأوي عندها بانتظام أحداثاً لا مأوى لهم ولا طعام. |
También se mejorará la oferta a largo plazo de viviendas para las personas sin hogar. | UN | ويتعين، بالمثل، تحسين توفير اﻹسكان طويل اﻷجل لمن لا مأوى لهم. |
Actualmente recae sobre las municipalidades la responsabilidad de asignar subsidios habitacionales y de atender a las personas sin hogar. | UN | وتقع على عاتق البلديات اﻵن مسؤولية تخصيص بدلات السكن والتكفل بمن لا مأوى لهم. |
Unidades de tratamiento de siete municipalidades de diferentes partes del país ofrecen una red de servicios para las personas sin hogar. | UN | توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم. |
Existe una tendencia a confundir el número real de personas que no tienen hogar con el número de los que corren el riesgo de convertirse en personas sin hogar. | UN | وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى. |
Proyectando esta cifra para todo Quebec, esto indica que hay más de 3.000 personas sin hogar en la provincia. | UN | وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة. |
Sin embargo, el número de personas sin hogar no se limita a los que están inscritos en estos albergues. | UN | غير أن عدد من لا مأوى لهم لا يقتصر على المسجلين في ملاجئ. |
Nuevas formas de pobreza están surgiendo entre las familias monoparentales, los jóvenes desempleados y las personas sin hogar. | UN | وثمة أشكال جديدة من الفقر آخذة في الظهور بين اﻷسر الوحيدة العائل والشباب العاطلين عن العمل والذين لا مأوى لهم. |
Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y se albergan ahora en centros de socorro. | UN | وشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا منزل ويتخذون حاليا مراكز اﻹغاثة مأوى لهم. |
El número de pobres y de personas sin hogar ha ido aumentando a medida que se han ido desintegrando los mecanismos de protección social que ofrecía el Estado. | UN | وارتفع عدد الفقراء والذين لا مأوى لهم بسبب انهيار البرامج الحكومية السابقة المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
Entretanto, se ha autorizado a los administradores regionales a que asignen temporalmente viviendas vacías a personas sin hogar por motivos humanitarios. | UN | وتم السماح للمديرين اﻹقليميين بتوزيع المساكن الشاغرة بصورة مؤقتة على من لا مأوى لهم على أساس إنساني. |
Con escasos recursos a su disposición, esas personas invaden tierras de propiedad pública o privada para construirse una vivienda. | UN | ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم. |
La mayoría de esas personas carecen de cualquier tipo de alojamiento, o bien procuran obtenerlo con coberturas improvisadas y sin las condiciones básicas para la supervivencia. | UN | ومعظم هؤلاء اﻷشخاص لا مأوى لهم أو يلتمسون المأوى تحت أوقية مرتجلة لا توفر أبسط ظروف البقاء. |