la conferencia de donantes que se celebrará en Washington proporcionará una ocasión importante de traducir nuestro apoyo político en acción. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
la conferencia de donantes, que se celebrará próximamente en Washington D.C., constituye una oportunidad para avanzar en ese sentido. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي سيعقد قريبا في واشنطن، العاصمة، فرصة طيبة لإحراز التقدم في ذلك الصدد. |
Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد. |
A causa de esa demora, no ha sido posible celebrar la conferencia de donantes que se había previsto. | UN | وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط. |
Esas necesidades se expondrán en una conferencia de donantes que se convocará tres meses después de la firma del presente Acuerdo. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
De todas formas, el éxito de la conferencia de donantes y la entrega de los fondos prometidos dependerá de los progresos que se alcancen en el cumplimiento de las obligaciones del Acuerdo de Paz. | UN | وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام. |
La Junta Directiva exhortó a tener en cuenta esta circunstancia en la conferencia de donantes. | UN | وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين. |
Hay consultas en curso con el Banco Africano de Desarrollo respecto de las modalidades de la conferencia de donantes. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا. |
Están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
Además, en la conferencia de donantes celebrada en Washington, Israel se comprometió a asignar otros 15 millones de dólares para asistencia a los palestinos. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين. |
Entre las actividades más recientes, los miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999 preparada por mi Oficina. | UN | وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي. |
Intervención de la delegación de Burundi en la conferencia de donantes | UN | بيـان وفـد بورونـدي فـي مؤتمر المانحين المعني ببورونـدي، |
Por ejemplo, miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999. | UN | وعلى سبيل المثال، قام أعضاء الفرقة، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩. |
En la conferencia de donantes de Tokio, la comunidad internacional se comprometió a aportar 523 millones de dólares que aún no han sido entregados. | UN | ففي مؤتمر المانحين المنعقد في طوكيو، تعهد المجتمع الدولي بتقديم 523 مليون دولار لم يتم صرفها بعد. |
El Gerente Ejecutivo de Counterpart International, Sr. Stan Hosie, formuló declaraciones ante la conferencia de donantes para Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وقد أدلى رئيس المنظمة، السيد ستان هوسى، ببيانات في مؤتمر المانحين للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la conferencia de donantes celebrada en Tokio, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو، |
Asistiremos además a la conferencia de donantes que se celebrará en Madrid este otoño. | UN | وسوف نحضر أيضا مؤتمر المانحين في مدريد في وقت لاحق من هذا الخريف. |
El memorando fue presentado posteriormente en la conferencia de donantes. | UN | وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمر المانحين. |
El Brasil asumió compromisos en la Conferencia de Estocolmo de 2006 y en la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. | UN | وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007. |
Confío en que las negociaciones concluirán oportunamente para facilitar la celebración de una conferencia de donantes en julio. | UN | وإنني على يقين من أنها ستنتهي في الوقت المناسب لتسهيل عقد مؤتمر المانحين في تموز/يوليه. |
la conferencia internacional de donantes para Angola, programada para el primer semestre de 2003, ofrecerá una oportunidad para que la comunidad internacional canalice su asistencia al país. | UN | ومن المتوقع أن يوفر مؤتمر المانحين الدوليين لأنغولا المقرر عقده في الجزء الأول من عام 2003 فرصة للمجتمع الدولي لتوجيه مساعدته إلى البلد. |
También se está reuniendo información complementaria sobre los municipios que permiten que los acusados desempeñen cargos públicos, con objeto de distribuirla en la próxima conferencia de donantes. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
El orador recuerda que en la reunión de donantes de Sharm El-Sheikh se comprometieron 4,5 millones de dólares para dicha reconstrucción, en la que los organismos de las Naciones Unidas desempeñarán un importante papel, especialmente en los ámbitos de la vivienda y la infraestructura. | UN | وأشار إلى أنه قد أُعلن التبرع بمبلغ 4.5 مليون دولار في مؤتمر المانحين بشرم الشيخ لهذه العملية، التي ستضطلع فيها وكالات الأمم المتحدة بدور رئيسي، وبخاصة في مجالي الإسكان والهياكل الأساسية. |
Dio instrucciones a la secretaría para que organizara la celebración de conferencias de donantes con objeto de movilizar fondos para poner en práctica algunos de sus programas importantes. | UN | وجهت اﻷمانة في هذا الصدد إلى تنظيم وعقد مؤتمر المانحين من أجل تعبئة اﻷموال لتنفيذ بعض هذه البرامج ذات اﻷهمية الشديدة. |