Asimismo, toma nota de las medidas recientemente adoptadas por la ONUDI para establecer centros especializados. | UN | كما إنها تنوّه بالخطوات التي قامت بها اليونيدو مؤخّراً بغية إقامة مراكز متخصّصة. |
Así que recientemente, he estado pensando que no verlo quizás es algo malo. | Open Subtitles | لذا كنت أفكّر مؤخّراً أنّ عدم رؤيته ربّما يكون مؤشّراً سيّئاً |
En consecuencia, nos complace dar la bienvenida a los países que recientemente han pasado a ser partes del Estatuto de Roma. | UN | لذا، فإنه يسعدنا كثيراً أن نرحّب بالبلدان التي أصبحت مؤخّراً أطرافاً في نظام روما الأساسي. |
En su discurso de bienvenida felicitó a Suiza como el Miembro más reciente de las Naciones Unidas. | UN | وشملت كلمة الترحيب التي ألقاها تهنئة سويسرا على انضمامها مؤخّراً إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Enid hace poco quedó paralítica, no se lo he dicho a nadie. | Open Subtitles | لانيد مؤخّراً أصيب بالشلل لم أخبر أحداً بعد |
Estoy feliz, estamos en terapia. Últimamente, te has abierto mucho hacia mí, Dexter. | Open Subtitles | أنا مسرورة لتلقينا العلاج النفسيّ، لقد فتحت قلبكَ لي كثيراً مؤخّراً |
La ONUDI y la FAO han firmado recientemente un memorando de entendimiento relativo a una dependencia conjunta de biocombustibles en la que se agruparán las cuestiones agrícolas, industriales y ambientales. | UN | وقد وقّعت اليونيدو والفاو مؤخّراً على مذكّرة تفاهم بشأن إنشاء وحدة مشتركة بينهما خاصة بمصادر الوقود الأحيائي، سوف تجمع بين المسائل الزراعية والصناعية والبيئية معاً. |
recientemente se han iniciado proyectos para crear centros en Bulgaria, Rumania, Rwanda, Serbia y Ucrania. | UN | وقد استُهلّت مؤخّراً مشاريع لإنشاء مراكز في أواكرانيا وبلغاريا ورواندا ورومانيا وصربيا. |
Tras haber recibido formación en los Estados Unidos, recientemente Paolo Nespoli inició su capacitación relativa a la Estación Espacial Internacional en la Federación de Rusia. | UN | وقد شرع مؤخّراً في تدريباته الخاصة بتلك المحطة في الاتحاد الروسي بعد أن دُرِّب في الولايات المتحدة. |
Las actividades del Observatorio están en consonancia con los objetivos del memorando de entendimiento recientemente firmado entre la ONUDI y la OLADE. | UN | وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة. |
recientemente se han celebrado al respecto consultas iniciales con la Secretaría de la CAN, en el marco de una actividad de asistencia preparatoria; y | UN | وقد أجريت مشاورات أولية مؤخّراً مع أمانة جماعة دول الأنديز في هذا الصدد، في إطار نشاط تحضيري للمساعدة؛ |
Entre las leyes más importantes promulgadas recientemente figura la enmienda núm. 11 de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل. |
El idioma amazigue ha sido reconocido recientemente por una nueva constitución. | UN | وقد اعترف الدستور الجديد مؤخّراً باللغة الأمازيغية. |
Al momento de redactarse el presente informe, siete Estados parte no habían presentado aún sus listas de expertos gubernamentales. Casi todos esos Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella recientemente. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان عدد الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين سبع دول، وجميع هذه الدول تقريبا صدَّق على الاتفاقية أو انضمَّ إليها مؤخّراً. |
Han perdido recientemente a su hija, Dara. | Open Subtitles | مؤخّراً, فقدوا إبنتهم, دارا. ربما سمعت عن هذه الحالة. |
- También de un hombre de edad media. Había sido hervido recientemente. | Open Subtitles | أيضاً لرجل في منتصف العمر وقد غليَ مؤخّراً |
El Grupo de Trabajo ha pedido visitar estos países tras la reciente misión a Australia. | UN | وقد جاء طلب الفريق العامل بزيارة هذين البلدين نتيجة زيارة أستراليا مؤخّراً. |
La Secretaría debería informar a la Comisión del número de funcionarios jubilados que han recibido prórrogas en fecha reciente. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تحيط اللجنة علماً بعدد الموظفين المحالين إلى التقاعد مؤخّراً الذين حصلوا على تمديد. |
Pero hace poco anunció que iba a renunciar porque algún idiota le propuso casamiento. | Open Subtitles | أعلنت مؤخّراً أنها ستترك العمل لأن غبيّاً ما تقدّم لخطبتها |
Busco a un amigo que llegó hace poco. Pelo negro, con un garfio... - El Capitán Garfio. | Open Subtitles | أبحث عن صديق جاء إلى هنا مؤخّراً داكن الشعر ولديه خطّاف مكان يده |
La delegación ve complacida que la ONUDI haya recibido Últimamente la calificación de mejor organismo de ejecución del Protocolo de Montreal. | UN | كذلك فإن وفده يعرب عن سروره لأن اليونيدو قد قُيّمت مؤخّراً باعتبارها أفضل وكالة منفِّذة لبروتوكول مونتريال. |
Debí advertírtelo. No he sido el mismo Últimamente. | Open Subtitles | يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً |