"مؤسسات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instituciones internacionales
        
    • organizaciones internacionales
        
    • fundaciones internacionales
        
    Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. UN ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى.
    Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. UN ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى.
    Ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. UN وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا.
    Posteriormente, Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro, incluido Kosovo, adoptaron ese enfoque de búsqueda, que también fue utilizado por instituciones internacionales. UN واعتمدت بعدئذ البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو، هذا النهج التعقبي الذي طبقته أيضا مؤسسات دولية.
    Asistirán a la reunión representantes políticos de alto nivel de China y de las Regiones Administrativas Especiales, economistas destacados, directores de organizaciones internacionales y más de mil ejecutivos de China y otros países. UN وسيحضره سياسيون رفيعو المستوى من الصين والمناطق الإدارية الخاصة واقتصاديون بارزون ومديرو مؤسسات دولية وأكثر من ألف من المسؤولين التنفيذيين الأجانب والصينيين.
    Para lograr una alianza verdadera y eficaz, se necesitan instituciones internacionales más fuertes. UN وتحقيقا لشراكة حقيقة وفعالة، نحن بحاجة إلى إنشاء مؤسسات دولية أقوى.
    Nepal ha podido obtener asistencia para el desarrollo de varias instituciones internacionales y gobiernos extranjeros. UN وقد استطاعت نيبال الحصول على مساعدة إنمائية من مؤسسات دولية وحكومات أجنبية متنوعة.
    Otras instituciones internacionales y regionales también dedican recursos importantes a la diversificación de las economías africanas y al desarrollo de sus productos básicos. UN كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع.
    En el período anterior a las sanciones, se elaboró el Proyecto de Protección Ambiental de la zona de Bor y se solicitó apoyo financiero de las instituciones internacionales. UN وفي فترة ما قبل الجزاءات، كان قد أعد مشروع حماية البيئة في منطقة بور والتمس الدعم المالي له من مؤسسات دولية.
    Vemos nuestro futuro en el seno de instituciones internacionales como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. UN ونرى مستقبلنا في الانضمام إلى مؤسسات دولية مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    En la práctica, los Estados que inician normalmente una acción por conducto de instituciones internacionales tienen diferentes intereses que salvaguardar. UN وعلى الصعيد العملي، فإن الدول التي تقدم عادة دعاوى من خلال مؤسسات دولية لديها مصالح أخرى تسعى إلى المحافظة عليها.
    En el operativo han trabajado distintas instituciones internacionales, con integración, responsabilidades y mandatos diferentes. UN وقد عملت في الميدان عدة مؤسسات دولية اختلفت عضويتها ومسؤولياتها وولاياتها.
    También ha hecho gestiones similares ante otras instituciones internacionales tales como la Unión Europea y el Grupo de Estados de Africa, el Caribe y el Pacífico. UN وتبذل جهود مماثلة أيضاً مع مؤسسات دولية أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    La mundialización y la interdependencia requieren de nuevas y más fuertes instituciones internacionales. UN إن العولمة والتكامل يتطلبان وجود مؤسسات دولية جديدة وأكثر قوة.
    - remitir quejas a instituciones internacionales encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN - إرسال شكاوى إلى مؤسسات دولية مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    El informe del Secretario General y los informes de otras instituciones internacionales importantes hacen un aporte adecuado para una acción efectiva e inmediata. UN ويتيح تقرير الأمين العام، وكذلك التقارير المقدمة من مؤسسات دولية رئيسية أخرى مدخلات كافية للقيام بعمل فعال وفوري.
    Ustedes han manifestado que necesitamos instituciones internacionales más eficaces, comenzando con las Naciones Unidas. UN ولقد قلتم إننا في حاجة إلى مؤسسات دولية تكون أكثر فعالية، بدءا بالأمم المتحدة.
    Además, mantiene mecanismos de colaboración con instituciones internacionales destacadas y, además de sus labores de formación, se dedica a actividades de investigación y consultoría. UN ولديه أيضا آليات تعاون مع مؤسسات دولية مرموقة، ويعمل في مجالي البحوث وتقديـم الخبرة الاستشاريــة الى جانــب التدريب.
    Señaló que el Estado asumía esta responsabilidad con la ayuda de las instituciones internacionales. UN وأشار إلى أن الدولة تضطلع بهذه المسؤولية بمساعدة مؤسسات دولية.
    También asistirán al diálogo representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como de otras instituciones internacionales. UN كما سيحضر الحوار ممثلون لمؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك مؤسسات دولية أخرى.
    Los planes con frecuencia utilizarán además la reputación de organizaciones internacionales o instrumentos legítimos de comercio, o edificios impresionantes o direcciones extranjeras para establecer cierto grado de credibilidad a fin de persuadir a la víctima del carácter auténtico del plan. UN وكثيرا ما تستخدم هذه المخططات أيضا سمعة مؤسسات دولية أو أدوات تجارية مشروعة أو مباني فخمة أو عناوين أجنبية لاكتساب درجة من المصداقية من أجل إقناع الضحية بعدم زيف المخطط.
    Así ha sucedido en la esfera del medio ambiente en la que, junto con las fundaciones internacionales privadas, han tenido un papel principal en las iniciativas de conservación y en el mantenimiento de determinadas tradiciones culturales. UN وهذا هو حال مجال البيئة الذي اضطلعت فيه، إلى جانب مؤسسات دولية خاصة، بدور رئيسي في جهود حفظ البيئة وفي الإبقاء على بعض التقاليد الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus