Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, y debido a que estamos comprometidos con el fortalecimiento de la Organización, Francia se regocija profundamente por ello. | UN | وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía siempre seguirá siendo fiel a sus propósitos y principios. | UN | وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها. |
Somos un Miembro fundador de las Naciones Unidas y asumimos con seriedad nuestra responsabilidad como miembro de la humanidad. | UN | بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Belarús considera necesario modernizar y adaptar los mecanismos y estructuras de la Organización a las realidades de este nuevo siglo. | UN | وبصفتنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ترى بيلاروس الحاجة إلى تحديث وتكييف آليات الأمم المتحدة وهيكلها لمواكبة حقائق هذا القرن الجديد. |
Los Estados Unidos fueron fundadores de las Naciones Unidas. | UN | فالولايات المتحدة كانت عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة. |
La Argentina, como país fundador de las Naciones Unidas y más allá de los vaivenes de su historia nacional, ha manifestado siempre un compromiso con la causa de esta Organización. | UN | والأرجنتين بصفتها بلدا مؤسسا للأمم المتحدة وعلى الرغم من حالات الصعود والهبوط في تاريخها الوطني، أظهرت دائما التزاما بقضية المنظمة. |
Bolivia como miembro fundador de las Naciones Unidas, ha suscrito y ratificado la casi totalidad de los instrumentos internacionales fundamentales sobre derechos humanos, conducta que refleja en forma inequívoca su decidida voluntad de contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولما كانت بوليفيا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، وقعت وصدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريبا مما يقيم الدليل بما لا يدع مجالا للشك على عزمها الراسخ على المساهمة في تعزيزها وحمايتها. |
El Ecuador, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, ha plasmado en su estructura jurídica, entre otros temas, las normas emanadas de la Carta, así como los principios derivados del documento constitutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن إكوادور، بصفتها عضواً مؤسسا للأمم المتحدة، أوردت في هيكليتها القانونية المعايير المذكورة في الميثاق، فضلا عن المبادئ المستمدة من دستور اليونسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Lo haremos como Miembro fundador de las Naciones Unidas, pero también junto con nuestros asociados de la Unión Europea, de la cual somos asimismo miembro fundador. | UN | وسنفعل ذلك بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ولكن أيضا بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، الذي نحن أيضا عضوا مؤسسا فيه. |
Como miembro fundador de las Naciones Unidas, trabajó para incluir la " libre determinación de los pueblos " entre los propósitos de la Organización y para incorporar las palabras " o independencia " como un objetivo básico del sistema de administración fiduciaria, lo que hizo posible la independencia y la incorporación a las Naciones Unidas de países que estaban bajo dominación colonial. | UN | وباعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، عملت على إدراج مبدأ ' ' تقرير الشعوب لمصيرها`` ضمن مقاصد المنظمة وإضافة لفظ ' ' أو الاستقلال`` باعتباره هدفا من الأهداف الأساسية لنظام الوصاية الذي أتاح لبلدان خاضعة للحكم الاستعماري الحصول على الاستقلال والانضمام إلى الأمم المتحدة. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Colombia le asigna gran importancia a la revitalización de la Asamblea General, principal órgano de deliberación, elaboración de políticas y participación, y considera que este proceso es esencial para la reforma y fortalecimiento de la Organización. | UN | إن كولومبيا، بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، تولي أهمية كبيرة لعملية تنشيط الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التداولي التمثيلي الرئيسي لصنع السياسات، وتعتبر أن هذه العملية أساسية بالنسبة إلى إصلاح المنظمة وتعزيزها. |
La República Islámica del Irán, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, basándose en los principios consagrados en su constitución y en pleno cumplimiento de sus compromisos internacionales, se ha esforzado constantemente por proteger la condición y dignidad inherentes al ser humano, así como por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، واستنادا إلى المبادئ المكرسة في دستورها، ومن منطلق امتثالها التام لالتزاماتها الدولية، قد دأبت على بذل جهود كبيرة لحماية مكانة الإنسان وكرامته المتأصلة، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Luxemburgo respalda plenamente la evaluación del Secretario General según la cual solo las Naciones Unidas tienen las posibilidades, el conocimiento y la legitimidad necesarios para elaborar y poner en práctica políticas eficaces que puedan resolver los desafíos mundiales, desafíos que requieren respuestas urgentes y colectivas. | UN | ولكسمبرغ بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما تقييم الأمين العام بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تملك الإطار والمعرفة والشرعية الضرورية لرسم وتنفيذ السياسات الفعالة في التصدي للتحديات العالمية، التي تتطلب استجابات جماعية عاجلة. |
En su calidad de Miembro fundador de las Naciones Unidas, Nueva Zelandia tiene un compromiso contraído con la Organización y con la promoción y protección de los derechos humanos a nivel internacional. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن نيوزيلندا، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ملتزمة بالمنظمة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
La República Árabe Siria, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y participante activo en su labor, espera contar con la cooperación de todos los Estados a fin de eliminar el terrorismo y sus fuentes de financiación y armamento para que los países independientes y soberanos no padezcan su trágico y nocivo legado. | UN | وأخيرا فإن سورية، بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ومساهما نشطا في فعالياتها، تتطلع قدما لتعاون دول العالم الوثيق معها للقضاء على الإرهاب وتمويله وتسليحه وعدم تعريض الدول المستقلة وذات السيادة لكوارثه ومآسيه. |
- Durante 1991 y 1992, la República Federativa Socialista de Yugoslavia, que fue Miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945, experimentó un proceso de disolución y dejó de existir (resolución 777/92 del Consejo de Seguridad y resolución 47/1 de la Asamblea General); | UN | - خلال الفترة 1991-1992، شهدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي كانت عضوا مؤسسا للأمم المتحدة عام 1945، عملية تفكك ولم يعد لها وجود (SC/RES/777/92 و UNGA/RES/47/1/92). |
Durante 1991 y 1992, la República Federativa Socialista de Yugoslavia, que fue Miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945, experimentó un proceso de disolución y se establecieron cinco Estados sucesores nuevos, que posteriormente ingresaron como Miembros nuevos en las Naciones Unidas. | UN | 1 - خلال الفترة 1991-1992، شهدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي كانت عضوا مؤسسا للأمم المتحدة في عام 1945، عملية تفكك تمخضت عن ميلاد خمس دول خلف جديدة، انضمت لاحقا جميعها إلى رحاب الأمم المتحدة كأعضاء جدد. |
Aunque los Estados Unidos de América hayan sido uno de los fundadores de las Naciones Unidas, ello no los exime de aplicar la política de las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن كون الولايات المتحدة عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة لا يعفيها من التقيد بسياسة المنظمة. |
Sin embargo, constatamos una vez más, con mucha pena, la sensible ausencia de la hermana República de China la que, como ustedes saben, fue uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, en 1945. | UN | بيد أننا نلاحظ مرة أخرى، بحزن شديد، غياب جمهورية الصين الشقيقة التي كما نعرف كانت عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥. |