la institución del Ombudsman se afianzó considerablemente el segundo año de su existencia. | UN | ولقيت مؤسسة أمين المظالم نجاحا كبيرا في العام الثاني من وجودها. |
En este sentido, observa el escaso número de denuncias de trabajadores migratorios recibidas por la institución del Defensor del Pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن عدد شكاوى العمال المهاجرين التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم قليل جداً. |
Presidenta de la Comisión de Investigaciones, que es la institución del ombudsman de Zambia. | UN | رئيسة لجنة التحقيقات، وهي مؤسسة أمين المظالم لزامبيا. |
La institución que más se aproxima a ello es el Defensor del Pueblo. | UN | والمؤسسة التي تستوفي هذه المبادئ الاستفاء الأوثق هي مؤسسة أمين المظالم. |
85. Las funciones del Defensor del Pueblo están determinadas en las disposiciones constitucionales y en la Ley Nº 8454 de la Defensoría del Pueblo, de 1999. | UN | 85- ويحدد القانون رقم 8454، الصادر في عام 1999 عن " أمين المظالم " ، بالإضافة إلى الدستور، مهام مؤسسة أمين المظالم. |
Participó en el curso práctico organizado por el Commonwealth sobre el establecimiento de la institución del ombudsman, que se celebró en Banjul (Gambia). | UN | شاركت في حلقة عمل الكمنولث عن إقامة مؤسسة أمين المظالم في بنجول، غامبيا. |
La División para el Establecimiento del Estado de Derecho se centró inicialmente en la creación de la institución del Ombudsman y en el fortalecimiento del sistema judicial. | UN | وانصب التشديد الأولي من جانب شعبة سيادة القانون على إنشاء مؤسسة أمين المظالم وبناء السلطة القضائية. |
sobre el establecimiento de la institución del Defensor del Pueblo en Kosovo | UN | المتعلقة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو |
la institución del Defensor del Pueblo estará integrada por el Defensor del Pueblo, por lo menos tres Defensores Adjuntos y personal profesional competente. | UN | تتألف مؤسسة أمين المظالم من أمين المظالم، وما لا يقل عن ثلاثة نواب لأمين المظالم، وموظفين مختصين فنيين. |
El personal de la institución del Defensor del Pueblo estará constituido por funcionarios locales e internacionales que tengan un alto grado de competencia, eficiencia e integridad. | UN | يكون موظفو مؤسسة أمين المظالم أشخاصا محليين ودوليين على درجة عالية من الكفاءة والفعالية والنزاهة. |
Los idiomas de trabajo de la institución del Defensor del Pueblo serán el inglés, el albanés y el serbio. | UN | لغات عمل مؤسسة أمين المظالم هي الانكليزية والألبانية والصربية. |
Para el año 2000, la institución del Defensor del Pueblo será financiada por donantes internacionales. | UN | يمول المانحون الدوليون مؤسسة أمين المظالم لعام 2000. |
la institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. | UN | فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم. |
La responsabilidad por el funcionamiento ulterior de la institución del Defensor del Pueblo podrá ser traspasada a las autoridades electas de Kosovo, una vez que entren en funciones. | UN | يجوز نقل مسؤولية مواصلة عمل مؤسسة أمين المظالم إلى السلطات المنتخبة في كوسوفو عند إنشائها. |
Entre éstas figuran los tribunales, los órganos de defensa del orden público, los ministerios fiscales, así como la institución del Delegado de Derechos Humanos. | UN | وهذه المؤسسات هي المحاكم، ودوائر الحفاظ على النظام، ودوائر النيابة العامة، فضلاً عن مؤسسة أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
Además, hay que citar la institución del Defensor del Pueblo, que se reformó con la Ley Nº 127 de 1997. | UN | كما أن هناك مؤسسة أمين المظالم التي أعاد القانون 127 لعام 1997 هيكلتها. |
:: Mejorar la protección y promoción de los derechos humanos por conducto de la institución del Defensor del pueblo, recientemente reforzada. | UN | تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال مؤسسة أمين المظالم التي تم تعزيزها في الآونة الأخيرة. |
la institución del Defensor del Pueblo en Kosovo (IDPK) estará ahora integrada por un Defensor del Pueblo, un Defensor Adjunto Principal y tres Defensores Adjuntos. | UN | وتتألف مؤسسة أمين مظالم كوسوفو الآن من أمين للمظالم ونائب رئيس لأمين المظالم وثلاثة نواب لأمين المظالم. |
Estas últimas incluirían la creación de un mecanismo nacional de prevención y una mayor independencia de la Defensoría del Pueblo, de acuerdo con los Principios de París. | UN | وستنص التعديلات على إنشاء آلية وقائية وطنية، وعلى تعزيز استقلال مؤسسة أمين المظالم وفق مبادئ باريس. |
Expresó su preocupación por el hecho de que no se aplicaran estrategias para combatir la violencia contra la mujer y no se estableciera una institución de ombudsman de conformidad con los Principios de París. | UN | وأعربت عن الانشغال إزاء ضعف تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتأخر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس. |
57. Un motivo constante de preocupación en la República Federativa de Yugoslavia es la ausencia de mecanismos nacionales eficaces para obtener reparación, como la institución de ombudsman. | UN | ٧٥- من دواعي القلق المستمرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم وجود آليات وطنية قوية للانتصاف، مثل مؤسسة أمين المظالم. |