Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Comisión era una institución nacional independiente, no sujeta al control o la dirección de ningún miembro del Gabinete. | UN | وكانت اللجنة مؤسسة وطنية مستقلة لا تخضع لسيطرة أو توجيه أي عضو من أعضاء مجلس الوزراء. |
Alentó a Chile a mantener el impulso estableciendo una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجّعت شيلي على الحفاظ على الزخم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La recomendación que más repitieron los miembros del Consejo de Derechos Humanos es que Palau debía crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Participaron en las reuniones unas 20 instituciones nacionales procedentes de toda Europa. | UN | وشاركت فيها نحو ٢٠ مؤسسة وطنية من جميع أنحاء أوروبا. |
Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Felicitó a Palau por sus esfuerzos por crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alentó a los Emiratos a establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجعت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
En esa misma ocasión, el Presidente Frei anunció que el Gobierno estudiaría la creación de una institución nacional sobre temas espaciales. | UN | وفي المناسبة نفسها، أعلن الرئيس فري أن الحكومة ستدرس انشاء مؤسسة وطنية للشؤون الفضائية. |
Asimismo, tiene la intención de crear una institución nacional de derechos humanos, lo cual demuestra su propósito de dar aplicación práctica a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتعتزم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تعكس تصميمها على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في الممارسة اليومية. |
Nada se gana con establecer una institución nacional que no cuente con la participación de la sociedad civil. | UN | لا فائدة من إنشاء مؤسسة وطنية لا تتمتع بمشاركة المجتمع ككل. |
Esas medidas incluyen la elaboración de una ley sobre los derechos humanos y la creación de una institución nacional para la defensa de los derechos humanos. | UN | وتشمل هذه الخطوات الاستعدادات ﻹصدار قانون لحقوق اﻹنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Sólo una institución nacional por Estado podrá ser elegida como miembro con derecho a voto. | UN | ولا تكون مؤهلة للعضوية والحق في التصويت إلا مؤسسة وطنية واحدة من كل دولة. |
Añadió que la Comisión tenía previsto crear una institución nacional para la educación y la formación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن اللجنة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha aprobado un proyecto sobre remoción de minas y establecido una institución nacional para llevar a cabo las correspondientes actividades de remoción. | UN | وقد وافقت الحكومة على وثيقة مشروع بشأن إزالة الألغام وإنشاء مؤسسة وطنية لأنشطة إزالة الألغام. |
La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Oficina se sigue manteniendo en contacto con el Ministerio Nacional de Justicia con miras al establecimiento de una institución nacional que se ajuste a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل المفوضية الاتصال بوزارة العدل الاتحادية بشأن إنشاء مؤسسة وطنية تتقيد بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
El ACNUDH ha hecho observaciones sobre el proyecto de legislación y ha redactado un proyecto para la institución nacional de derechos humanos que se incluirá en el proyecto general de derechos humanos de la UNMIS. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع التشريع وصاغت مشروع مؤسسة وطنية سيُدرج في مشروع البعثة العام لحقوق الإنسان. |
De esa forma, la Oficina del Ombudsman asumiría el carácter de institución nacional en materia de derechos humanos. | UN | وفي ذلك اﻹطار يصبح مكتب أمين المظالم بمثابة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Por su parte, Finlandia va a crear un organismo nacional de vigilancia del racismo. | UN | أما فنلندا فتقوم حالياً بإنشاء مؤسسة وطنية لرصد العنصرية. |
Manifestó su disposición a compartir su experiencia en la creación del Instituto Nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس. |
Se han hecho intentos por establecer una institución nacional de derechos humanos independiente y una comisión nacional de reconciliación. | UN | وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة. |
La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. | UN | ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال. |
También se insta al Gobierno a que actué con rapidez para establecer la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona como institución nacional para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والحكومة مطالبة أيضاً بالإسراع بإنشاء لجنة حقوق الإنسان لسيراليون بصفتها مؤسسة وطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |