"مؤسفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lamentable
        
    • lamentar
        
    • desafortunado
        
    • deplorable
        
    • triste
        
    • una lástima
        
    • una pena
        
    • desafortunada
        
    La parálisis continua en la Conferencia de Desarme ha suscitado la lamentable percepción de que hay una retirada gradual de los actores clave. UN وقد أحدث الشلل المستمر في مؤتمر نزع السلاح تصورا مؤسفا بأن هناك فض اشتباك مطرد من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Sería muy lamentable que el debate terminara sin haber llegado a un acuerdo. UN واختتمت كلمتها قائلة إن إنهاء المناقشة بالاختلاف سيكون أمرا مؤسفا للغاية.
    A pesar de todas estas gestiones, la firma del acuerdo mencionado constituye un lamentable acontecimiento. UN وبالرغم من كل هذه المساعي، جرى توقيع الاتفاق المذكور، مما يشكل تطورا مؤسفا.
    Sería por cierto de lamentar que las importantes medidas de fomento de la confianza convenidas por el Comité quedasen sin efecto por falta de fondos. UN وكم سيكون مؤسفا حقا لو تُركت التدابير الهامة التي اعتمدتها اللجنة في مجال بناء الثقة دون تنفيذ لمجرد نقص التمويل.
    Esto sería especialmente desafortunado, ya que la parte III se refiere principalmente a cuestiones prácticas; los principios en ella recogidos no son del mismo tipo de los que se recogen en los artículos 3 a 10. UN وسيكون ذلك أمرا مؤسفا بصفة خاصة من حيث أن الباب الثالث يتناول أساسا مسائل عملية والمبادئ الواردة فيه لا تضاهي في منزلتها منزلة المبادئ الواردة في المواد ٣ إلى ١٠.
    La destrucción de los sitios de patrimonio cultural serbio ortodoxo fue especialmente deplorable y debe condenarse. UN وكان تدمير المواقع الثقافية والتراثية للصرب الأرثوذكس أمرا مؤسفا على وجه الخصوص ويجب أن يدان.
    El reciente incidente de Mitrovica, que tuvo como resultado la pérdida de una vida y varios heridos, fue sin duda lamentable. UN إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل.
    La delegación de Angola considera que se trata de una declaración sumamente lamentable. UN وأن الوفد اﻷنغولي يعتبر هذا البيان مؤسفا للغاية.
    No extraña entonces que los índices de desarrollo humano publicados por el PNUD en los últimos años registren una lamentable reducción relativa de los niveles de desarrollo de la región. UN لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة.
    Sería lamentable abortar sus intentos a medio camino. UN ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا.
    Sería lamentable que se considerara que una invitación es nada más que una concesión formal que dispensa al gobierno de poner en marcha o llevar a cabo reformas vitales. UN وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها.
    Me limito a señalar que este fue un lamentable incidente. UN ولن أجاريه في هذا؛ وسأقتصر على القول بأن هذا كان حادثا مؤسفا.
    Sería lamentable que la propuesta fuese examinada someramente por un grupo de trabajo y que posteriormente quedase postergada durante un largo período de tiempo antes de que se adoptase una decisión definitiva. UN ومما سيكون مؤسفا أن ينتهي اﻷمر بأن ينظر فريق عامل بإيجاز في الاقتراح ثم يترك جانبا لمدة طويلة قبل البت فيه.
    Sería lamentable que el procedimiento de solución de controversias impidiese a un Estado ratificar la convención cuando su contenido fuese aceptable para él. UN وسيكون أمرا مؤسفا إذا كان إجراء تسوية النزاع يمنع الدولة من المصادقة على الاتفاقية عندما يكون جوهرها مقبولا.
    Sería lamentable ponerlo en peligro dando una importancia indebida a consideraciones sectoriales que perfectamente se pueden acomodar en el régimen existente. UN وسيكون مؤسفا الطعن به عن طريق إسباغ أهمية لا لزوم لها على اعتبارات قطاعية يمكن أن تتلاءم بشكل كامل مع النظام القائم.
    Sería de lamentar, para decir lo menos, que nuestras deliberaciones y conclusiones hicieran completo caso omiso del ambiente de reforma que ha caracterizado al quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأقل ما يمكن قوله إنه سيكون أمرا مؤسفا إذا تجاهلت مداولاتنا واستنتاجاتنا كليـــا منـاخ اﻹصــلاح الــذي ســاد الـدورة الثانية والخمسين.
    Muchos foros internacionales estaban examinando la crisis del Asia sudoriental, y sería de lamentar que la UNCTAD no hiciera lo mismo desde el punto de vista del comercio. UN وأشارت إلى أن محافل دولية عديدة تتناول بالبحث اﻷزمة في جنوب شرق آسيا، وأنه سيكون أمرا مؤسفا لو لم يفعل اﻷونكتاد الشيء نفسه من منظور التجارة.
    Sería desafortunado, y sería responsable por cinco muertes. Open Subtitles سيكون ذلك مؤسفا و من ثم تكون مسؤؤل عن خمس حالات وفاة
    Todo ha sido desafortunado e innecesario. Open Subtitles لقد كان ذلك مؤسفا للغاية و غير ضروري
    Ese fue un incidente deplorable y nos sigue preocupando seriamente la trágica situación producida desde entonces, que ha dado lugar a mayores pérdidas de vidas sin que se vislumbre el fin de la crisis. UN لقد كان ذلك حادثا مؤسفا حقا، ونحن لا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء اﻷحداث المفجعة التي أدت بعد ذلك الى المزيد من الخسائر في اﻷرواح دون أن تلوح في اﻷفق نهاية لﻷزمة.
    Para los países del Pacífico meridional los ensayos nucleares han constituido durante demasiado tiempo un triste capítulo de la historia de nuestra región. UN وكانت التجارب النووية بالنسبة إلى بلدان جنوب المحيط الهادئ فعلا مؤسفا في تاريخ منطقتنا ﻷمد طويل.
    Sería una lástima abandonar esta reunión sin habernos comprometido definitivamente a salvar la Tierra. UN فإذا انصرف هذا الجمع دون التعهد بالتزام حاسم بإنقاذ الأرض، سيكون ذلك أمرا مؤسفا.
    Sería una pena que esto ocurriera, y constituiría un triste reflejo de las labores de esta Asamblea. UN وسيكون ذلك بالفعل أمرا مؤسفا يعطـي صـورة محزنة عن أعمال هذه الجمعية. ولن يؤدي
    Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. UN ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثرا مؤسفا للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus