La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. | UN | وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات. |
Que se elaboren indicadores cuantitativos básicos de armas pequeñas y se empleen como base para establecer objetivos mensurables. | UN | ينبغي وضع مؤشرات كمية رئيسية خاصة بمجال الأسلحة الصغيرة واستخدامها كأساس لتحديد أهداف قابلة للقياس. |
Las actividades y los plazos son lo suficientemente específicos como para poder recurrir a indicadores cuantitativos. | UN | واﻷنشطة والمواعيد المستهدفة محددة بقدر يكفي لتبرير وضع مؤشرات كمية. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
Para alcanzar estos objetivos se requieren indicadores cuantitativos y cualitativos con el fin de comprobar la eficacia y difusión de nuevas aplicaciones. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها. |
En el gráfico se reunieron indicadores cuantitativos clave pertinentes a los objetivos aprobados en las conferencias recientes. | UN | وجمع المخطط البياني مؤشرات كمية متصلة باﻷهداف المعتمدة في المؤتمرات المعقودة مؤخرا. |
También es necesario que el UNICEF preste asistencia en la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos, garantizando de ese modo la realización de actividades apropiadas. | UN | ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة. |
Elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos sobre el género para la inclusión en los planes nacionales | UN | :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية |
El Consejo de la Unión Europea adoptó posteriormente una resolución en la que se fijaban nueve indicadores cuantitativos y cualitativos de evaluación. | UN | واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم. |
Ofrece indicadores cuantitativos que facilitan medir los avances. | UN | فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز. |
En diversas comunicaciones se solicitaba también el empleo de indicadores cuantitativos y comprobables. | UN | ودعي أيضاً في بعض التقارير إلى استخدام مؤشرات كمية يمكن التحقق منها. |
En lo tocante a la protección internacional, ninguno de los logros estaba formulado de manera cuantificable y, por consiguiente, no había indicadores cuantitativos de progreso, en contravención de las instrucciones. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الدولية، لا يوجد من الإنجازات ما هو مصوغ على نحو قابل للقياس، ولا توجد بالتالي مؤشرات كمية للإنجاز، خلافا لما تقضي به التعليمات. |
En lo tocante a la protección internacional, ninguno de los logros estaba formulado de manera cuantificable y, por consiguiente, no había indicadores cuantitativos de progreso, en contravención de las instrucciones. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الدولية، لا يوجد من الإنجازات ما هو مصوغ على نحو قابل للقياس، ولا توجد بالتالي مؤشرات كمية للإنجاز، خلافا لما تقضي به التعليمات. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la intención de la Dependencia de introducir indicadores cuantitativos y cualitativos de progreso para evaluar los efectos de las recomendaciones en las organizaciones participantes. | UN | لذلك فإن وفده يرحب باعتزام الوحدة استخدام مؤشرات كمية ونوعية للنجاح من أجل قياس أثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
El organismo principal confeccionó una lista de ámbitos y elementos conexos para supervisar la capacidad estadística mediante indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وقامت الوكالة الرئيسية بوضع قائمة بالمجالات والعناصر المتصلة بها لرصد القدرة الإحصائية باستخدام مؤشرات كمية وكيفية معا. |
Se puso de relieve asimismo que para que los puntos de referencia fueran eficaces, debían contener, no solo indicadores cuantitativos, sino también los indicadores cualitativos adecuados. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب. |
indicadores cuantitativos del POPMI 2009 | UN | مؤشرات كمية لبرنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين، 2009 |
Elabora y mejora indicadores cuantitativos de la situación de la mujer y la familia en los países árabes y difunde datos e información acerca de las políticas y leyes vinculadas con la familia y la condición social de la mujer en los países árabes; | UN | تضع مؤشرات كمية تتعلق بالمرأة العربية واﻷسرة العربية وتحسنها وتنشر البيانات والمعلومات المتعلقة بالسياسات والتشريعات المتصلة باﻷسرة العربية ومركز المرأة؛ |
Consciente de que se han adoptado medidas significativas para supervisar y evaluar la aplicación de la Estrategia, como la aplicación del primer ciclo de presentación de informes por las Partes y los observadores sobre la base de indicadores cuantificables en 2010-2011, y de que pueden extraerse lecciones importantes de esos esfuerzos, | UN | وإذ يسلم بأن خطوات كبيرة قد اتُّخذت من أجل رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية، مثل جولة الإبلاغ الأولى من جانب الأطراف والجهات المراقبة استناداً إلى مؤشرات كمية في الفترة 2010-2011، وبأن بالإمكان استخلاص دروس هامة من هذه المساعي، |
Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
Los criterios de eficacia no deben estar basados en índices cuantitativos sino en la calidad del trabajo, que se medirá en función del aumento de la confianza de los ciudadanos, las personas jurídicas y los inversores extranjeros. | UN | وينبغي ألا تتمثل معايير قياس الفعالية في مؤشرات كمية بل في جودة العمل، التي ستتضح عن طريق نمو الثقة لدى المواطنين والهيئات القانونية والمستثمرين الأجانب. |
Hasta la fecha, no se han preparado indicaciones cuantitativas de la presentación y publicación oportunas de la documentación. | UN | 60 - لم يتم حتى الآن، إعداد مؤشرات كمية لمدى الالتزام بمواعيد تقديم وإصدار الوثائق. |