"مؤشرات لتقييم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicadores para evaluar
        
    • de los indicadores de
        
    • indicadores de evaluación
        
    • indicadores para la evaluación
        
    • indicadores para determinar
        
    • de indicadores de
        
    • indicadores para medir
        
    • indicadores para valorar
        
    • índices para evaluar
        
    • indicadores que permitan evaluar
        
    El primero consiste en indicadores para evaluar tanto los programas de acción como su ejecución. UN ويتمثل أولهما في وضع مؤشرات لتقييم برامج العمل وتنفيذها.
    Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Es pues importante elaborar cuanto antes indicadores para evaluar todas las medidas que se han adoptado. UN لذلك فإن من اﻷهمية بمكان، وفي أقرب وقت ممكن، وضع مؤشرات لتقييم جميع التدابير المتخذة.
    Desarrollo y aplicación de los indicadores de impacto relacionados con la medición de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Dicho estudio también resultó útil porque en él se facilitaban indicadores de evaluación del impacto potencial de las distintas opciones y elementos a fin de facilitar la elección del procedimiento más adecuado. UN وقد كانت هذه الدراسة مفيدة أيضاً لأنها وفرت مؤشرات لتقييم الآثار المحتملة لمختلف الخيارات والعناصر لتيسير اختيار الإجراءات الأنسب.
    Se harán estudios de referencia a fin de establecer indicadores para la evaluación y la observación de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los programas de desarrollo; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Entre sus resultados está la elaboración de indicadores para evaluar la calidad de la atención en salud UN وتتضمن النتائج التي حققتها وضع مؤشرات لتقييم نوعية الرعاية الصحية.
    Deberían elaborarse indicadores para evaluar los progresos o la falta de progresos en la realización y gestión de las actividades previstas en el plan; UN وينبغي وضع مؤشرات لتقييم التقدم المحقق، أو عدم موجوده، في تنفيذ وإدارة الأنشطة المضطلع بها بموجب الخطة؛
    :: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación. UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Se alentó a las Partes a que creen y utilicen indicadores para evaluar los efectos de las medidas de intervención, a fin de señalar los avances conseguidos en la aplicación de la Convención. UN وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Los países acordaron elaborar indicadores para evaluar su aplicación, organizar seminarios temáticos y subregionales y compilar prácticas recomendadas en materia de educación para el desarrollo sostenible UN ووافقت البلدان على وضع مؤشرات لتقييم تنفيذها، وعقد حلقات عمل مواضيعية ودون إقليمية، وتجميع الممارسات الجيدة في التعليم من أجل التنمية المستدامة
    Se habían definido indicadores para evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo más amplio, así como los pasos dados en la aplicación del Proyecto. UN وقد تم تحديد مؤشرات لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف الأوسع وكذلك الخطوات التي تم قطعها في تنفيذ المشروع.
    También contempla la posibilidad de crear indicadores para evaluar hasta qué punto se han podido ejercer esas libertades y las carencias que existan al respecto. UN وتفكر المقررة الخاصة أيضا في إمكانية وضع مؤشرات لتقييم مدى الامتثال واتساع الفجوات فيما يتعلق بممارسة تلك الحريات.
    En el documento básico común deberán facilitarse indicadores para evaluar la efectividad de los derechos humanos, incluso indicadores demográficos. UN وينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان، بما يشمل المؤشرات الديمغرافية.
    :: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación; UN :: وضع مؤشرات لتقييم سياسات المساواة، ومؤشرات لتعزيز تنفيذها بغرض مراقبة هذا التنفيذ؛
    Algunos participantes propusieron que se elaboraran indicadores para evaluar en qué medida el programa de trabajo de Nairobi cumpliría su objetivo y alcanzaría los resultados previstos. UN واقترح بعض المشاركين وضع مؤشرات لتقييم مدى تحقيق أهداف برنامج عمل نيروبي والنتائج المتوقعة منه.
    Desarrollo y aplicación de los indicadores de impacto relacionados con la medición de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    - Habría que establecer indicadores de evaluación de los efectos, con los que se pudiera medir la eficacia de las instituciones nacionales en el cumplimiento de sus mandatos. UN - ينبغي وضع مؤشرات لتقييم الأثر يمكن أن تقاس بها فعالية المؤسسات الوطنية في الوفاء بولاياتها.
    Se realizarían estudios de referencia para establecer indicadores para la evaluación y supervisión de la participación de organizaciones de la sociedad civil en programas de desarrollo; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    Elaboración de indicadores para determinar la eficacia de la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica para 2010 a nivel nacional y mundial. UN وضع مؤشرات لتقييم فعالية تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي لسنة 2010، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    El Consejo asesor para la mujer desempeñará una función decisiva en el establecimiento de las prioridades y la formulación de indicadores de los progresos alcanzados. UN وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي.
    Se ha comprobado que salvo Corea del Sur y Australia, el resto de los países de Asia y el Pacífico no han elaborado indicadores para valorar los resultados del empleo de las TIC en la educación. UN ولقد تبين أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ، باستثناء أستراليا وكوريا الجنوبية، لم تطور مؤشرات لتقييم نتائج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم.
    También se han realizado diversos estudios independientes y se han creado índices para evaluar los niveles generales de bienestar. UN 41 - كما أُجريت مجموعة متنوعة من الدراسات الاستقصائية المستقلة ووُضعت مؤشرات لتقييم المستويات العامة للرفاه.
    El UNICEF está elaborando indicadores que permitan evaluar la situación de la mujer y el niño y analizar los factores básicos de esa situación. UN واليونيسيف في سبيل وضع مؤشرات لتقييم حالة المرأة والطفل وتحليل العوامل المسببة التي تكمن وراء ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus