"مؤقتة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provisionales al
        
    • temporarios en
        
    • carácter provisional hasta
        
    • provisionales a
        
    • provisional a
        
    • temporal a
        
    • temporarios a
        
    • provisionales hasta
        
    • temporarias en
        
    • temporales en
        
    • temporales a
        
    • provisional en
        
    • supernumerarios en
        
    • temporal en
        
    • temporario en
        
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado Parte. UN وأرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado Parte. UN وأرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    La solicitud de que se convirtieran seis puestos temporarios en puestos de plantilla no tendría costo alguno. UN وسيتم تحويل 6 وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة دون تكلفة.
    El concordato tendría carácter provisional hasta que los Estados adoptaran tratados. UN والغرض من الاتفاق هو أن يكون خطوة مؤقتة إلى أن تقوم الدول باعتماد معاهدات.
    Su transformación de instalaciones provisionales a un sistema a largo plazo de almacenamiento de desechos radiactivos es una tarea técnica y ecológicamente compleja que debe llevarse a cabo UN وان تحويلها من مرافق مؤقتة إلى نظام طويل اﻷجل لتخزين النفايات المشعة مهمة معقدة من الناحية التقنية والايكولوجية ينبغي أن ننجزه على وجه السرعة.
    Recordó a los expertos que su participación en el Comité era de carácter provisional, a la espera del nombramiento definitivo por la Conferencia de las Partes. UN وقد ذكر الخبراء بأن عضويتهم باللجنة هي عضوية مؤقتة إلى أن يتم تعيينهم بصفة نهائية بواسطة مؤتمر الأطراف.
    También existen centros de acogida que ofrecen una protección temporal a las mujeres. UN كما توجد مراكز استقبال تهدف إلى تقديم حماية مؤقتة إلى النساء.
    El procedimiento para trasladar a esos funcionarios de puestos temporarios a puestos de plazo fijo se haría de conformidad con las normas reglamentarias vigentes. UN أما الإجراء الخاص بنقلهم من وظائف مؤقتة إلى وظائف محددة المدة، فسوف يتم طبقا للأنظمة والقواعد المعمول.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    Nuevos puestos, reclasificaciones de puestos y conversiones de puestos temporarios en puestos de plantilla UN الوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها والوظائف المحولة من وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة
    Con ocasión del paso del Sr. Taylor a disposición del Tribunal Especial, la UNMIL desplegó refuerzos temporarios en Freetown. UN ولدى نقل السيد تايلور إلى المحكمة الخاصة، أوفدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعزيزات مؤقتة إلى فريتاون.
    Nuevos puestos, reclasificaciones de puestos y conversiones de puestos temporarios en puestos de plantilla UN الوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها والوظائف المحولة من وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة
    Cualquier otra comunicación al respecto tendrá carácter provisional hasta que el Secretario Ejecutivo de la Conferencia reciba las credenciales oficiales. UN وتعتبر جميع المراسلات اﻷخرى في هذا الصدد وثائق تفويض مؤقتة إلى أن يتلقى اﻷمين التنفيذي للمؤتمر وثائق التفويض الرسمية.
    Cláusula 12.2: Las disposiciones y enmiendas del Reglamento del Personal que formule el Secretario General para aplicar el presente Estatuto tendrán carácter provisional hasta que se hayan cumplido los requisitos previstos en las cláusulas 12.3 y 12.4 infra. UN البند ١٢/٢: تكون قواعد النظام اﻹداري والتعديلات على قواعد النظام اﻹداري التي قد يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذا النظام اﻷساسي مؤقتة إلى أن تستوفى الشروط الواردة في البندين ١٢/٣ و ١٢/٤ أدناه.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales a dichos Estados partes. UN وأُحيلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales a dichos Estados partes. UN وأُحيلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Hasta el 1º de abril de 1993 eran 22 los países que habían ofrecido protección/posibilidad de reasentamiento provisional a los ex prisioneros y sus familias. UN واعتبارا من ١ نيسان/أبريل ٣٩٩١، كان هناك ٢٢ بلدا قد قدم الحماية/إعادة التوطين بصفة مؤقتة إلى المعتقلين السابقين وأسرهم.
    El ACNUR ha tomado disposiciones para prestar asistencia temporal a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    Conversión de puestos Auxiliar de Prestaciones 3 Servicios generales temporarios a puestos (otras categorías) UN تحويل من وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة مساعد لشؤون الاستحقاقات
    Las estimaciones correspondientes a esta subsección son provisionales hasta tanto la Asamblea adopte la decisión correspondiente. UN والتقديرات التي يشملها هذا الباب الفرعي هي تقديرات مؤقتة إلى أن تبت الجمعية العامة فيها.
    Examen en curso de la estructura de la misión, incluidas la conversión propuesta de 12 plazas temporarias en puestos de plantilla y 4 plazas temporarias nuevas de finanzas para aplicar las IPSAS UN الاستعراض الجاري لهيكل البعثة، بما في ذلك التحويل المقترح لـ 12 وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة و 4 وظائف مؤقتة جديدة في الشؤون المالية من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Tendrá que concentrarse en actividades cívico-políticas a nivel nacional y en los principales centros de población a nivel provincial, con despliegues y misiones temporales en las zonas menos pobladas. UN لذا ستركز البعثة جهودها المدنية/السياسية، على الصعيد الوطني، وعلى المراكز السكانية الرئيسية على مستوى المقاطعة، على أن يتـزامن ذلك مع عمليات نشر بعثات مؤقتة إلى المواقع المأهولة بعدد أقل من السكان.
    En julio de 2004 el Centro se trasladó de sus locales temporales a las oficinas permanentes. UN ونُقل المركز من أماكن عمل مؤقتة إلى حيز مكتبي ثابت في تموز/يوليه 2004.
    Una persona acusada que se haya entregado a la Corte podrá solicitar a la Presidencia que se ordene su libertad provisional en tanto se inicie el juicio. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    63. La Sra. FAHMY (Egipto) dice que, con respecto a la sección 27D, no puede apoyar la propuesta del Secretario General de convertir 27 puestos supernumerarios en permanentes, ya que no han sido objeto del requisito habitual de la distribución geográfica equitativa. UN ٦٣ - السيدة فهمي )مصر(: قالت، فيما يتعلق بالباب ٢٧ دال، إنها لا تؤيد اقتراح اﻷمين العام بتحويل ٢٩ وظيفة مؤقتة إلى وظائف دائمة، ﻷن تلك الوظائف لم تخضع للمتطلبات العادية المتعلقة بالتوزيع الجغرافي المنصف.
    76. El Fondo reconoce los problemas que están afrontando los países de economías de transición y, en consecuencia, les prestará asistencia temporal, en particular para la planificación de la familia y la salud genésica. UN ٧٦ - ويدرك الصندوق المشاكل التي تواجهها حاليا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وسيقدم لذلك مساعدة مؤقتة إلى هذه البلدان، وخاصة فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية.
    La oradora espera que se considere favorablemente la recomendación de la Junta de que se aprueben puestos adicionales para el Comité de Inversiones y se conviertan puestos de personal temporario en puestos de plantilla, de modo que el Comité pueda funcionar más eficientemente y hacer frente a los desafíos futuros. UN وقالت إنها تأمل في النظر إيجابيا في التوصية المقدمة من المجلس بالموافقة على وظائف إضافية في لجنة الاستثمارات وتحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة ﻷن من شأن هذه الخطوة أن تمكن اللجنة من العمل بكفاءة أكبر وفي مواجهة تحديات المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus