"مؤلف من ممثلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrado por representantes
        
    • compuesto por representantes
        
    • compuesto de representantes
        
    • integrada por representantes
        
    Se ha establecido un equipo encargado de hacer frente a situaciones de desastre, integrado por representantes de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتم انشاء فريق ﻹدارة الكوارث مؤلف من ممثلين عن المؤسسات المعنية الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    - Se ha establecido un grupo de trabajo integrado por representantes nacionales y de la ONUCI que se encargará de preparar el programa UN - أُنشئ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن البلد وممثلين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإعداد المنهاج الدراسي
    En 2004, se formó un Grupo de Trabajo sobre la CEDAW integrado por representantes de entidades del Gobierno y de la sociedad civil. UN وفي عام 2004، أنشئ فريق عامل معني بالإتفاقية، مؤلف من ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    Recordó que el documento que tenía ante sí la Junta Ejecutiva era producto de un método de acción a nivel de todo el Fondo y reflejo de la gestión de un grupo de trabajo compuesto por representantes de todas las dependencias orgánicas del FNUAP. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    Un directorio compuesto de representantes residentes de las oficinas exteriores proporciona supervisión estratégica a los centros regionales. UN ويوفر مجلس مؤلف من ممثلين مقيمين من المكاتب القطرية المراقبة الاستراتيجية للمراكز الإقليمية.
    El Comité agradece la participación de una amplia delegación, integrada por representantes de distintas instituciones interesadas, así como las extensas y pormenorizadas respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité, incluidas las respuestas por escrito. UN كما تقدر حضور وفد كبير، مؤلف من ممثلين لمؤسسات معنية مختلفة، والردود المسهبة والمفصلة المقدمة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، بما في ذلك كتابةً.
    Un grupo de trabajo integrado por representantes de esos organismos preparó un proyecto de normas y reglamentos armonizados que revisó la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية.
    Un grupo de trabajo integrado por representantes de esos organismos preparó un proyecto de normas y reglamentos armonizados que revisó la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية.
    Un orador sugirió que la Comisión debía pedir que se celebrara una reunión de un grupo consultivo integrado por representantes de aquellos Estados Miembros que habían contribuido al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal en el bienio anterior. UN واقترح أحد المتحدثين أن تدعو اللجنة الى اجتماع لفريق استشاري مؤلف من ممثلين للدول اﻷعضاء التي تبرعت للصندوق خلال فترة السنتين السابقة.
    En la Sede, un grupo de trabajo mixto integrado por representantes del Departamento y del PNUD, se reúne de cuando en cuando para examinar aspectos de la relación entre los centros de información y el PNUD. UN وفي المقر يجتمع من وقت ﻵخر فريق عامل مشترك مؤلف من ممثلين لﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة الجوانب المتصلة بالعلاقات بين مراكز اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Consejo decidió además que se estableciera un grupo mixto integrado por representantes de las dos partes, la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, para prevenir e investigar actos terroristas y otras violaciones de la ley. UN وقرر المجلس كذلك إنشاء فريق مشترك مؤلف من ممثلين عن الجانبين والبعثة وقوة حفظ السلام للتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية واﻷعمال اﻷخرى التي تعتبر انتهاكا للقانون ومنعها.
    44. El Grupo de Trabajo sobre Prácticas Judiciales, un grupo oficioso integrado por representantes de las Salas, la Secretaría, la Oficina de la Fiscal y la defensa, planteó varias cuestiones que fueron retomadas por el Comité de Reglas. UN 44 - الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية هو فريق غير رسمي مؤلف من ممثلين عن دوائر المحكمة، وقلم المحكمة، ومكتب المدعي العام، ومحامي الدفاع وقد عرض عددا من الأمور التي عالجتها لجنة القواعد.
    Un equipo conjunto integrado por representantes de la MONUC y de la División de Apoyo Logístico emprendió una evaluación de las propuestas técnicas y de gestión. UN 19 - قام فريق مشترك مؤلف من ممثلين عن البعثة وشعبة النقل والإمداد بتقييم العروض التقنية والإدارية.
    Para iniciar este proceso, podría constituirse un grupo de trabajo del GMA integrado por representantes de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وبغية البدء بعملية من هذا القبيل يمكن تشكيل فريق عمل معني بالتقييم البحري العالمي مؤلف من ممثلين من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    Un grupo directivo internacional, integrado por representantes del Camerún, Costa Rica, México, Filipinas, Malasia, la India, Austria, Suiza y la secretaría del Foro, se encargó de coordinar la reunión. UN واسترشد الاجتماع بتوجيهات فريق توجيهي دولي، مؤلف من ممثلين للكاميرون، وكوستاريكا، والمكسيك، والفلبين، وماليزيا، والهند، والنمسا، وسويسرا، وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    En respuesta al informe de los auditores, se creó un grupo de trabajo integrado por representantes de los Jueces, de la Secretaría y de la Unidad de Detención encargado de asegurar la aplicación eficaz de todas las recomendaciones contenidas en el informe. UN واستجابة لتقرير المراجعة، تم إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن القضاة وقلم المحكمة ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    9. La reunión preparatoria concluyó con un acuerdo para establecer un grupo de trabajo integrado por representantes de cada parte y presidido por la UNPOS. UN 9- وانتهى المؤتمر التحضيري باتفاق على إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن كل طرف ويرأسه مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Recordó que el documento que tenía ante sí la Junta Ejecutiva era producto de un método de acción a nivel de todo el Fondo y reflejo de la gestión de un grupo de trabajo compuesto por representantes de todas las dependencias orgánicas del FNUAP. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    Se estableció un grupo de referencia ministerial para el Año Internacional de los Voluntarios compuesto por representantes de la comunidad y el sector voluntario y se encargó de la promoción y coordinación del año y de asesor al Gobierno sobre cuestiones relativas al voluntariado. UN وأنشئ فريق مرجعي وزاري عينته الحكومة للسنة الدولية للمتطوعين، مؤلف من ممثلين عن المجتمع والقطاع الطوعي ومسؤول عن تعزيز وتنسيق السنة وتوفير المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالمتطوعين.
    La representación del ACNUDH se halla además en vías de establecer un grupo de referencia compuesto por representantes de diversos sectores de la sociedad de Kenya para debatir acerca de la CVJR. UN وشرعت بعثة المفوضية في كينيا أيضاً في إنشاء فريق مرجعي مؤلف من ممثلين من مختلف شرائح المجتمع الكيني لمناقشة لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    Desde el congreso nacional celebrado en 2005, el Consejo ha renovado los miembros de su comité eligiendo un nuevo Presidente, el Dr. Haryono Suyono, al que presta apoyo un equipo compuesto de representantes de varias instituciones afiliadas. UN ومنذ انعقاد المجلس الوطني في عام 2005، جدد المجلس أعضاء لجنته وانتخب رئيساً جديداً، البروفيسور الدكتور هاريونو سيونو، ويساعده فريق مؤلف من ممثلين من عدة مؤسسات أعضاء كما هو مرفق طيه.
    Con psicólogos y trabajadores sociales especialmente formados para ello, los centros operan bajo la dirección de una junta integrada por representantes de los organismos pertinentes, como la policía, el hospital local y el organismo de asistencia social. UN وتعمل المراكز، التي تضم علماء نفسيين وأخصائيين اجتماعيين، تحت إشراف مجلس مؤلف من ممثلين للوكالات المعنية، بما فيها الشرطة، والمستشفى المحلي، وسلطة العمل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus