| Hay en nuestro pasado reciente crímenes impunes y horrendos, que no claman por venganza, pero sí por justicia. | UN | إن ماضينا القريب موصوم بجرائم فظيعة لم يُعاقب مقترفوها، والتي لا تقتضي الانتقام بل العدالة. |
| ¿O son reliquias de nuestro pasado evolutivo, habiendo servido una vez para algo importante solo para persistir en el presente como vestigios residuales? | TED | أم أنها آثار من ماضينا التطوري، وقد خدمت في مرحلة ما غاية هامة لكي تستمر في البقاء الآن كمخلفات رمزية؟ |
| Pero sería un crimen destruir lo poco que queda de nuestro pasado. | Open Subtitles | لكنها ستكون جريمه اذا قمنا بتحطيم ما تبقى من ماضينا |
| Si escribe una negativa, se estrellará con el culebrón completo de nuestra historia. | Open Subtitles | إذا كتبَ خبراً سلبيّاً سوف يُنتقد بسبب كمّية الدراما في ماضينا |
| Por eso me permito repetir que el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá es un componente muy importante del compromiso panameño con nuestra historia y con nuestro futuro, al que concebimos como proyecto, como tarea y como esperanza. | UN | وفي هذا المقام، أكرر أن هذا المؤتمر المعني بقناة بنما عنصر هام للغاية في التزام أبناء بنما تجاه ماضينا ومستقبلنا. |
| Los símbolos son un lenguaje que nos puede ayudar a entender el pasado. | Open Subtitles | الرموز عباره عن لغه لديها القدره على مساعدتنا فى فهم ماضينا |
| Lo que hemos conseguido es un modo de vivir con nuestro pasado. | Open Subtitles | وما نجحنا في تحقيقه هو إيجاد وسيلة للتعايش مع ماضينا |
| Es una parte de nuestro pasado de la que no estamos orgullosos. | Open Subtitles | بعدها تم إحراقهم. إنه جزء من ماضينا ولسنا فخورين به. |
| La CARICOM y Suriname creen que nuestro futuro será aún más excepcional que nuestro pasado. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تعتقد أن مستقبلنا سيفوق حتى ماضينا في الخروج عن المألوف. |
| A fin de preparar de manera eficaz nuestro futuro, primero debemos poder ver claramente nuestro pasado. | UN | إذا أردنا أن نعد لمستقبلنا بفاعلية فيجب أولا أن نتمكن من رؤية ماضينا بوضوح. |
| Revisamos nuestro pasado y tomamos nota de los fracasos y los notables éxitos que las Naciones Unidas han grabado en el registro histórico de su medio siglo de existencia. | UN | وقد راجعنا ماضينا وقيﱠمنا اﻹخفاقات والنجاحات الملحوظة التي سجلتها اﻷمــم المتحدة في السجل التاريخي لنصف قرن من وجودها. |
| Para ello no tenemos que repudiar nuestro pasado. | UN | ونحن في هذا لسنا بحاجة ﻷن نتبرأ من ماضينا. |
| Son resultados nada despreciables, teniendo en cuenta nuestro pasado de dictadura. | UN | وإذا ما أخذ ماضينا الذي كانت تسود فيه الدكتاتورية في الاعتبار فإن هذه النتائج ليست قليلة. |
| nuestra historia es lo que nos da forma, lo que nos guía. | Open Subtitles | , ماضينا هو ما يكوّن شخصيتنا هو ما يرشدنا |
| nuestra historia juntas es la razón por la que quería reivindicarme contigo. | Open Subtitles | ماضينا معـاً بالضبط هو ماجَعلَني أُريدُ إثبات نفسي إليكِ. |
| Pero nuestra historia juntos, hace su proposición, aunque tentadora, también difícil de creer. | Open Subtitles | لكن ماضينا معاً، يجعل عرضك مغر كما أنه يصعب تصديقه |
| Sábes, de algun modo pensé que habíamos dejado el pasado en el pasado. | Open Subtitles | أتعلم ، بطريقة ما أعتقدت في الواقع بأننا تركنا ماضينا ورائنا |
| Pero yo respeto su pasado, como ustedes deben respetar el nuestro. | Open Subtitles | لكني أحترم ماضيكم كما أن عليكم إحترام ماضينا |
| Johnson recientemente se ha puesto al corriente con parte de mi pasado, Raylan. | Open Subtitles | الآنسة " جونسون " أصبحت مطلعة مؤخراَ على بعض من ماضينا |
| Es un parteaguas en la historia. El camino de la desesperación quedó atrás. | Open Subtitles | نقف اليوم على حافة التاريخ , ماضينا الكئيب واليائس خلفنا |
| En no arrepentirse del pasado y sí en aprovechar todo lo que tenemos ahora. | Open Subtitles | ألا نندم على ماضينا و لكن أن نقدر ما بين أيدينا الآن |
| La idea es que, ciertos eventos de nuestros pasados son tan traumáticos que permanecen con nosotros en nuestro inventario emocional, parte de nuestra historia personal que se niega a desaparecer. | Open Subtitles | الفكرة أنّ هناك أحداث معيّنة من ماضينا مؤلمة جدّاً و التي تظلّ معنا في مخزوننا العاطفي كجزء من تاريخنا الشّخصي لن تذهب |