El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. | UN | وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك. |
Análogamente, se necesita asistencia financiera y técnica para que los países en desarrollo puedan diversificar horizontal y verticalmente sus exportaciones. | UN | وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها. |
La ayuda financiera y técnica correspondiente la prestará el Gobierno. | UN | ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية. |
A finales de 1998, se pidió al Sr. Thamer Al Shanfari, Presidente de Oryx Natural Resources que proporcionara los recursos financieros y técnicos necesarios. | UN | وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية. |
En vista de la actual situación económica en el Irán, debo indicar explícitamente que, a falta de asistencia técnica y financiera adecuada para el Irán y sus vecinos, la continuación de esas medidas costosas crearán problemas graves. | UN | ونظرا للحالة الاقتصادية التي تمر بها إيران في الوقت الحالي، يجب أن أبين بصراحة أن استمرار هذه التدابير المكلفة سيسبب مشاكل خطيرة ما لم تقدم مساعدات مالية وتقنية كافية لنا ولجيراننا. |
El sector privado e instituciones académicas y de investigación también se han sumado a la Alianza y han hecho contribuciones financieras y técnicas específicas; | UN | وانضم إلى هذه الشراكة أيضاً القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومؤسسات للبحوث، وقدمت مساهمات مالية وتقنية خاصة؛ |
La OMS ha prestado asistencia financiera y técnica por valor de 550.000 dólares al Ministerio de Salud Pública y demás ministerios pertinentes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. | UN | كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود. |
El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية. |
Cada vez con mayor frecuencia, los grupos de la comunidad local tuvieron a su cargo la administración de dichos centros, con asistencia financiera y técnica parcial del OOPS. | UN | وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا. |
Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. | UN | كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود. |
En ese sentido, las iniciativas regionales deberán contar con la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
La transformación estructural a largo plazo que es necesario realizar en los países pobres no se podrá lograr sin considerable asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | فالتحويل الهيكلي الطويل اﻷجل اللازم في البلدان النامية لا يمكن إحرازه دون مساعدة مالية وتقنية كبيرة من المجتمع الدولي. |
Al propio tiempo, también era necesario prestar asistencia financiera y técnica a los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أيضا تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى أقل البلدان نموا. |
No obstante, a menos que estos esfuerzos se complementen con asistencia financiera y técnica internacional, es posible que no sean suficientes. | UN | غير أنه ما لم تعزز هذه الجهود بمساعدة مالية وتقنية دولية، فإنها قد لا تكون كافية. |
La Unión Europea es consciente de que este desastre constituye una dificultad importante para el desarrollo del país y de que exige la asistencia financiera y técnica nacional e internacional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك أن هذه الكارثة تمثل تحديا كبيرا أمام تنمية البلد، وتستدعي تقديم مساعدة مالية وتقنية وطنية ودولية. |
Los países en desarrollo necesitarían recursos financieros y técnicos para poder beneficiarse de esas medidas. | UN | وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير. |
A medida que avanzaba el proceso, los licitadores seleccionados tenían que presentar planes financieros y técnicos más detallados. | UN | ومع تقدم مرحلة تقديم العطاءات، طُلب من المستثمرين المتبقين تقديم خطط مالية وتقنية أكثر تفصيلاً. |
Se sigue tratando de obtener acceso a recursos financieros y técnicos para el desarrollo de las telecomunicaciones. | UN | بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La remoción de minas requiere una asistencia técnica y financiera sustancial. | UN | وإزالة اﻷلغام تتطلب مساعدات مالية وتقنية كبيرة. |
Existen muchas carencias financieras y técnicas al respecto, por lo que se necesita el apoyo de otros países de la comunidad internacional. | UN | وتوجد فجوات مالية وتقنية في ذلك الصدد وهي تتطلب دعم الآخرين في المجتمع الدولي لسدها. |
San Vicente y las Granadinas es un Estado pequeño con recursos técnicos y financieros limitados para responder a las exigencias de la lucha contra el terrorismo. | UN | فسانت فنسنت وجزر غرينادين دولة صغيرة ذات موارد مالية وتقنية محدودة بالنسبة لمتطلبات مكافحة الإرهاب. |
f) Aseguren que quienes investiguen presuntos actos de violencia contra niños tengan la capacidad, las facultades y la autorización requeridas para obtener la información necesaria en la investigación, con arreglo al procedimiento penal establecido en el derecho interno, y que dispongan de todos los recursos presupuestarios y técnicos que se precisen para una investigación eficaz; | UN | (و) ضمان أن يتوافر لدى القائمين على التحقيق في حوادث العنف المزعوم ارتكابها ضد الأطفال ما يلزم من واجبات وصلاحيات وسلطات للحصول على جميع المعلومات الضرورية للتحقيق، وفقاً للإجراءات الجنائية المنصوص عليها في القانون الوطني، وأن يتوافر لديهم كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية لكي يكون التحقيق ناجعاً؛ |
Así pues, la abolición de la pena de muerte está conectada con problemas serios de carácter financiero y técnico, cuya resolución requiere cierto tiempo. | UN | وعلى هذا فإن إلغاء عقوبة الإعدام يرتبط بمسائل مالية وتقنية هامة، وهي مسائل تحتاج معالجتها إلى وقت معيّن. |