"مانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los donantes
        
    • de donantes
        
    • donantes y
        
    • donantes principales
        
    • donantes que
        
    • donantes de fondos
        
    • donantes en
        
    • contribuyentes
        
    • otorgantes
        
    • donantes a
        
    • donante
        
    • otros donantes
        
    • distintos donantes
        
    • principales donantes
        
    • donantes más
        
    Los programas de la OACDH también tienen en cuenta la asistencia que prestan o piensan prestar los donantes bilaterales y otros donantes internacionales. UN وتضع برامج المفوضية أيضاً في الاعتبار المساعدة القائمة أو المقررة من مانحين على أساس ثنائي أو من مانحين دوليين آخرين.
    Varios donantes, en particular los donantes árabes, se inclinan por este modelo. UN وقد اختار عدة مانحين هذا النموذج، لا سيما المانحون العرب.
    El amplio uso de esta modalidad permite más flexibilidad, aunque da como resultado inestabilidad y una base de donantes limitada. UN واستخدام هذه الطريقة على نطاق واسع يتيح المرونة، ولو أنها تسفر عن تقلبات ووجود قاعدة مانحين محدودة.
    Muchas reciben apoyo de donaciones privadas y otras reciben financiación de donantes bilaterales y multilaterales para llevar a cabo proyectos de ayuda. UN والعديد منها تدعمه منح خاصة في حين تتلقى منظمات أخرى تمويلا من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف لتنفيذ مشاريع مساعدة.
    Se necesitan iniciativas para atraer nuevos donantes y realizar el Programa para el Cambio. UN وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير.
    Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    La participación de los donantes y de los organismos externos resulta particularmente importante en la etapa de ejecución del conjunto de iniciativas y proyectos de políticas al posibilitar una combinación de los recursos. UN واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
    Según estas mismas fuentes, más de 30 países no han establecido aún contactos de ningún tipo con los donantes. UN وتبعا للمصادر ذاتها، فإن ما يربو على ٣٠ بلدا لم تجر أية اتصالات مع مانحين في هذه المرحلة.
    Se han establecido contactos preliminares con los donantes, cuya asistencia será indispensable para profesionalizar a las fuerzas de seguridad. UN ولقد استُهلت الاتصالات اﻷولية مع مانحين لتقديم المساعدة ﻹكساب قوات اﻷمن الكفاءة المهنية وهي مساعدة لا غنى عنها.
    Suecia sería un coparticipante muy activo en ese diálogo. Era lamentable que hubieran sido tan pocos los donantes en condiciones de anunciar promesas de contribuciones multianuales y que, además, algunas contribuciones - expresadas en dólares - hubieran disminuido. UN وأردف قائلا إن السويد ستكون شريكا فعالا في ذلك الحوار، ومن المؤسف أن مانحين قليلين جدا هم الذين استطاعوا إعلان التبرعات المتعددة السنوات بل إن بعض التبرعات قد انخفضت من حيث قيمتها بالدولار.
    Suecia sería un coparticipante muy activo en ese diálogo. Era lamentable que hubieran sido tan pocos los donantes en condiciones de anunciar promesas de contribuciones multianuales y que, además, algunas contribuciones - expresadas en dólares - hubieran disminuido. UN وأردف قائلا إن السويد ستكون شريكا فعالا في ذلك الحوار، ومن المؤسف أن مانحين قليلين جدا هم الذين استطاعوا إعلان التبرعات المتعددة السنوات بل إن بعض التبرعات قد انخفضت من حيث قيمتها بالدولار.
    Al respecto quisiera agregar que es importante ampliar la base de donantes para incluir a donantes no tradicionales. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    El proyecto se reactivó el mes anterior después de que el municipio recibiera fondos de donantes estadounidenses. UN ثم استؤنف تنفيذه في الشهر الماضي بعد أن تلقت البلدية أموالا من مانحين أمريكيين.
    La financiación de la AIF proviene de donantes bilaterales y de transferencias de los ingresos netos que obtiene el Banco Mundial en sus operaciones corrientes de préstamo. UN والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية.
    Mediante esa Iniciativa algunos de los miembros actuarán como donantes principales para regiones concretas. UN وفي اطار مبادرة التسهيل، سيتصرف عدد من اﻷعضاء بوصفهم مانحين رئيسيين لصالح أقاليم بعينها.
    El proyecto tenía el apoyo de varios donantes, que contribuían a su éxito. UN والمشروع يحظى بدعم مانحين عديدين، وهؤلاء قد أسهموا في نجاحه.
    v) Movilizando recursos suficientes y ampliando la búsqueda de posibles donantes de fondos para las actividades de cooperación técnica en este campo; UN `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال.
    cuenta en la actualidad como contribuyentes principales con el Banco Mundial, el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social y la Unión Europea. UN ويوفر البرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري إطارا لمشاركة مانحين متعددين، والمساهمون الرئيسيون فيه حاليا هم البنك الدولي والصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي والاتحاد اﻷوروبي.
    10. Además de esas reglas imperativas aplicables a los particulares otorgantes y la propiedad particular, es corriente que los Estados impongan reglas imperativas diversas de carácter más general. UN 10- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وممتلكات معينة، من المعتاد أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية.
    El orador preguntó si se iba a invitar a otros donantes a ocuparse de las zonas a las que el UNICEF ya no iba a dedicarse. UN واستفسر المتحدث عما إذا كان سيُطلب إلى مانحين آخرين أن يغطوا المناطق التي لم تعد اليونيسيف تضطلع بتغطيتها.
    12. Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se registran como ingresos al recibirse o al conseguir una promesa escrita del donante. UN ١١- تقيد التبرعات التي ترد من الدول اﻷعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح.
    Su presupuesto ha ido aumentando de 500.000 dólares a 25 millones de dólares en 1994, y ha atraído recursos de otros donantes. UN وقد نما بانتظام من ٠,٥ مليون دولار الى ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤، مجتذبا موارد من مانحين آخرين.
    El OOPS financia sus actividades casi exclusivamente mediante contribuciones voluntarias, que recibe en efectivo de distintos donantes. UN ٣٥ - ويتم تمويل أنشطة الوكالة كليا تقريبا بتبرعات طوعية يجري استلام معظمها نقدا من مانحين مختلفين.
    Con respecto a la reforma judicial, la Misión cooperó con el Ministerio de Justicia y los principales donantes. UN وفيما يتعلق باﻹصلاح القضائي، تعاونت البعثة مع كل من وزارة العدل ومع مانحين رئيسيين.
    En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي عام 2000 وصلت مساهمة أكبر عشرة مانحين إلى ما يعادل 86 في المائة من إجمالي المساهمات المقدمة للموارد العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus