El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة. |
22. Si bien observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado parte para capacitar a los profesionales que trabajan con los niños acerca de los principios y disposiciones de la Convención, al Comité le preocupa el hecho de que esa capacitación sigue siendo insuficiente. | UN | 22- في حين تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تدريب المهنيين العاملين لفائدة الأطفال ومعهم على مبادئ الاتفاقية وأحكامها، يساورها قلق لأن هذا التدريب يظل غير ملائم. |
56. Aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para fomentar la lactancia materna, incluido el mejoramiento de la legislación relativa a la protección de la maternidad, el Comité reitera su preocupación por la escasa difusión de la práctica de la lactancia materna exclusiva. | UN | 56- في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تشجيع الرضاعة الطبيعية، بما في ذلك الارتقاء بتشريعات حماية الأمومة، تعرب عن قلقها من جديد إزاء انحسار الرضاعة الطبيعية الفطرية. |
50. El Comité toma nota con reconocimiento los esfuerzos desplegados por el Estado parte para hacer frente al problema del abuso y la desatención de los niños. | UN | 50- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل التصدي لمشكلة الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم. |
Sin embargo, la proliferación de estructuras distintas y su falta de coordinación, así como la insuficiencia de información sobre sus misiones y mandatos, provocaron, durante todo el desarrollo de la conferencia, la insatisfacción de las víctimas con la labor realizada por el Estado, que, no obstante, es real. | UN | ومع ذلك، فإن تعدد الهيئات وغياب التنسيق فيما بينها وضعف المعلومات عن مهامها وولاياتها، عوامل أثارت طوال المؤتمر شعوراً بعدم رضى الضحايا على ما تبذله الدولة من جهود وإن كانت حقيقة. |
98. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos que realiza el Estado Parte para fortalecer los derechos humanos en Letonia. | UN | 98- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في لاتفيا. |
6. El Comité toma observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما: |
El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة. |
Aunque toma nota de los esfuerzos del Estado parte por reintegrar a los niños no acompañados, al Comité le preocupa la falta de medidas que les ofrezcan protección y asistencia especializada. | UN | وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعادة إدماج الأطفال غير المصحوبين، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة المتخصِّصة لهم. |
74. El Comité es consciente de los esfuerzos del Estado Parte para impedir y combatir los abusos y la explotación sexuales, incluido el reciente establecimiento de un sistema de recopilación de información sobre abusos sexuales. | UN | 74- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع ومكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال، ومن بينها النظام الخاص بجمع المعلومات المتصلة بالاعتداءات الجنسية المنشأ مؤخراً. |
Aun cuando el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer un programa de hogares de guarda, se muestra preocupado por el hecho de que se siga prefiriendo la colocación en " hogares de guarda extraoficiales " en el marco del sistema de la familia ampliada. | UN | وفي حين تلاحظ ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ برنامج للكفالة، إلا أنها قلقة من الاستمرار في تفضيل " الكفالة غير الرسمية " داخل نظام الأسرة الممتدة. |
23) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para garantizar que las reclusas sean vigiladas por agentes femeninos. | UN | (23) وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لضمان خضوع السجينات لإشراف موظفات. |
23) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para garantizar que las reclusas sean vigiladas por agentes femeninos. | UN | (23) وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لضمان خضوع السجينات لإشراف موظفات. |
40. La Sra. Tavares da Silva reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para eliminar los estereotipos basados en el género, especialmente en la educación, pero observa que dichos estereotipos siguen dificultando el adelanto de la mujer en Malasia. | UN | 40 - السيدة تافاراس دا سيلفا: قالت إنها تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود للقضاء على المواقف النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية ولا سيما في قطاع التعليم ولكنها تلاحظ أن هذه المواقف النمطية مازالت تعطل النهوض بالمرأة في ماليزيا. |
848. Aunque observa la existencia de legislación nacional que protege el derecho del niño a la intimidad y los esfuerzos realizados por el Estado Parte, el Comité toma nota con preocupación de que en los medios de comunicación se presentan las identidades y fotografías de víctimas infantiles, lo que vulnera claramente el artículo 16 de la Convención y la legislación interna de respeto de la intimidad del niño. | UN | 848- بينما تلاحظ اللجنة وجود تشريعات وطنية تقضي بحماية حق الأطفال في الخصوصية، ورغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود، فإنها تلاحظ مع القلق عرض وسائط الإعلام لهوية الضحايا الأطفال وصورهم، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والقانون المحلي المتعلق باحترام خصوصية الطفل. |
Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para difundir y concienciar sobre las disposiciones consagradas en la Convención, al Comité le preocupa que la Convención y sus recomendaciones generales no sean bien conocidas en el país. | UN | 14 - في حين أن اللجنة تثني على ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الأحكام المودعة في الاتفاقية على نطاق واسع والتوعية بها، فإن القلق يخالج اللجنة لأن الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة ليست معروفة على نطاق واسع داخل البلد. |
3. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para promover el ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales. | UN | 3- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
116. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para promover el ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales. | UN | 116- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
53. El Comité toma nota de la labor realizada por el Estado parte para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA. | UN | 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
5. El Comité toma nota de los esfuerzos que realiza el Estado parte para revisar su legislación con miras a cumplir las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de las convenciones, por ejemplo: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود مستمرة في سبيل مراجعة تشريعاتها بغية تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
6) El Comité toma observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | (6) وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما: |
25. El Comité es consciente de las labores desplegadas por el Estado parte para prevenir el matrimonio precoz. | UN | 25- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع حصول الزواج المبكر. |
17. Consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado parte para prevenir y sancionar la trata de personas, el Comité está preocupado por el número importante de niños, niñas y mujeres que siguen siendo víctimas de trata, y por la impunidad que prevalece en estos casos (art. 7, 8 y 14). | UN | 17- ومع أن اللجنة تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال من الجنسين والنساء الذين لا يزالون يقعون ضحية الاتجار وإزاء شيوع الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة به. |
También toma nota con agradecimiento de la labor del Estado Parte para difundir la Convención, en particular su traducción al tailandés y a varios dialectos locales, y su disponibilidad en audio y en braille. | UN | كما تلاحظ مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لنشر الاتفاقية، بما في ذلك ترجمتها إلى اللغة التايلندية واللهجات المحلية المختلفة، وإتاحتها في صيغة سمعية وفي صيغة بريل. |