"ما طلبته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo solicitado por
        
    • la solicitud
        
    • lo que pedí
        
    • lo establecido
        
    • petición
        
    • solicitud de
        
    • había solicitado
        
    • solicitud formulada por
        
    • lo que te pedí
        
    • como pidió
        
    • lo que pediste
        
    • había pedido
        
    • ha solicitado
        
    • como solicitó
        
    • lo que he pedido
        
    Conforme a lo solicitado por la KFOR, se programó un nuevo ejercicio de adiestramiento terrestre para principios de 2012. UN وعلى نحو ما طلبته قوة كوسوفو، تقرر القيام بمناورة تدريبية ميدانية جديدة لقوة أمن كوسوفو في مطلع عام 2012.
    De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de UN أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من
    Entretanto, las autoridades de Georgia y de la Federación de Rusia han expresado su intención de examinar una modificación del mandato y de la zona de operación de la fuerza conforme a la solicitud de Georgia. UN وأثناء ذلك أعربت السلطات الجورجية والروسية عن عزمها على مناقشة تعديل ولاية القوة ومنطقة عملياتها حسب ما طلبته جورجيا.
    Todo lo que pedí fue una chica que adorara la suciedad por donde camino. Open Subtitles كل ما طلبته هو فتاة تسجد على . التراب الذى أمشى عليه
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورة من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    El informe se transmite a la Comisión atendiendo a la petición formulada por ésta en su 29º período de sesiones Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 4 (E/1997/24), cap. I, secc. A. UN ويحال التقرير إلى اللجنة بناء على ما طلبته في دورتها التاسعة والعشرين.
    El propio Director General del OIEA al dirigir la palabra a la Junta de Gobernadores en la reunión en que presentó su informe admitió que todas las actividades de inspección se habían llevado a cabo en forma satisfactoria de acuerdo con lo solicitado por la secretaría del OIEA en la mayor parte de las instalaciones nucleares. UN وقد أقر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسه، في تقريره وبيانه في اجتماع مجلس المحافظين، بأن جميع أنشطة التفتيش أنجزت بصورة مرضية على نحو ما طلبته أمانة الوكالة في معظم المرافق النووية.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, en el estudio de viabilidad también se propone un plan de ejecución y un presupuesto para el establecimiento y puesta en funcionamiento del sistema GAINS. UN 9 - وحسب ما طلبته الجمعية العامة، تقترح دراسة الجدوى أيضا وضع خطة للتنفيذ وميزانية لإنشاء النظام وتشغيله.
    Este informe se complementa mediante dos adiciones, según lo solicitado por la Asamblea. UN 2 - وقد استُكمل هذا التقرير بإضافتين حسب ما طلبته الجمعية العامة.
    Conforme a lo solicitado por el Gobierno de Transición, las tropas de la MINUSTAH llevaron a los 43 detenidos a la Academia de Policía y entregaron sus armas a las autoridades de Haití. UN وعلى نحو ما طلبته الحكومة الانتقالية، أخذ جنود البعثة الأفراد الـ 43 إلى أكاديمية الشرطة وسلموا أسلحتهم إلى السلطات الهايتية.
    Ejecución de tareas de consultoría de gestión relacionadas con el mantenimiento de la paz según lo solicitado por las misiones de mantenimiento de la paz, la Base Logística de las Naciones Unidas y entidades de la paz en la Sede relacionadas con el mantenimiento UN تنفيذ مهام الاستشارة الإدارية المتصلة بحفظ السلام على نحو ما طلبته بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والكيانات المتصلة بحفظ السلام في المقر
    i) Se alienta a Indonesia a considerar la posibilidad de seguir dialogando a nivel regional e internacional, y a intercambiar las prácticas óptimas, de acuerdo con lo solicitado por los Estados durante el diálogo interactivo. UN `1` تشجَّع إندونيسيا على النظر في المشاركة في حوار آخر على الصعيد الإقليمي والدولي، وتبادل أفضل الممارسات، على نحو ما طلبته الدول في أثناء الحوار التفاعلي؛
    La Comisión Consultiva no está plenamente convencida de que las propuestas del Secretario General se ajusten a la solicitud de la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة.
    Yo quiero los tacos de pescado porque fue lo que pedí la última vez que estuve aquí. Open Subtitles أنا سآخذ تاكو السمك لأن ذلك ما طلبته آخر مرةٍ كنت هنا
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    El orador hace suya la petición de la Comisión a la secretaría de que prepare y distribuya comentarios sobre el proyecto de artículos. UN وأيد ما طلبته اللجنة من الأمانة من إعداد وتوزيع التعليقات الخاصة بمشاريع المواد.
    La Comisión reitera su solicitud de que en el futuro las solicitudes presupuestarias contengan plena justificación de los puestos solicitados. UN وتكرر اللجنة تأكيد ما طلبته من أن تتضمن مشاريع الميزانيات مستقبلا مبررات وافية للوظائف المطلوبة.
    La Asamblea había recibido todo el apoyo que había solicitado y todos los que habían participado tenían motivos para sentirse orgullosos. UN وتلقت الجمعية كل ما طلبته من دعم وحقيق بجميع من أسهموا في ذلك أن يعتزوا به.
    Asimismo, en cumplimiento de su mandato y de la solicitud formulada por la Comisión, y en colaboración con ésta, la UNMIS ha asumido un papel rector en la adopción de medidas para asegurar la coherencia de la asistencia que prestan los donantes internacionales. UN كما أن بعثة الأمم المتحدة تضطلع، وفقا لولايتها وعلى نحو ما طلبته لجنة الانتخابات الوطنية، بدور قيادي مع لجنة الانتخابات الوطنية لضمان ترابط المساعدة المقدمة من المانحين الدوليين.
    Es verdad... tras todo lo que te pedí que hagas... pero esto es cosa mía. Open Subtitles أجل بعد كل ما طلبته منك أقدر هذا التعاطف لكن هذا على عاتقي
    Tal como pidió la Asamblea, en el informe del Secretario General sobre el tema se tendrán en cuenta las conclusiones de la OSSI y se formularán recomendaciones. UN وسيراعي تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة استنتاجات المكتب ويقدم توصيات، على غرار ما طلبته الجمعية العامة.
    Hicimos todo lo que pediste. Es hora de que vayamos a Jerusalén. Open Subtitles قد فعلنا كل ما طلبته لقد حان الوقت لنترك أورشاليم
    El Comité de Energía ha perfeccionado su programa de trabajo como había pedido la Comisión. UN ٣٩ - قامت لجنة الطاقة بتبسيط برنامج عملها على نحو ما طلبته اللجنة.
    Como el Servicio ha solicitado más espacio, del que aún no se dispone, tal vez se soliciten recursos adicionales en forma de estimaciones revisadas en el período de sesiones que el Comité Mixto celebrará en 2000. UN ونتيجة لعدم توافر ما طلبته الدائرة من حيز إضافي حتى اﻵن، فقد تُطلب موارد إضافية بوصفها تقديرات منقحة في دورة المجلس التي ستعقد في عام ٢٠٠٠.
    El presente informe, que contiene información sintetizada sobre las asociaciones de colaboración, tal como solicitó la Comisión en su 11° período de sesiones, se examinará durante el 12° período de sesiones. UN ويتضمن التقرير الحالي خلاصة معلومات بشأن الشراكات، وفق ما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وهو معد للعرض على اللجنة للنظر فيه في دورتها الثانية عشرة.
    Por entregarme lo que he pedido: una chica virtuosa pero lujuriosa, de ojos tanto marrones como azules. Open Subtitles ارسلتي ما طلبته الشريفة , بعد الفتاه الشهوانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus