Otras 301 celdas son más pequeñas y estaban originalmente destinadas a alojar no más de cuatro presos. | UN | وهناك ١٠٣ من الزنزانات اﻹضافية اﻷصغر حجما والتي كانت مصممة أصلاً لاحتواء ما لا يزيد عن أربعة سجناء. |
De conformidad con la Ley se procedió a designar a no más de cinco miembros en representación de la comunidad internacional. | UN | وتم وفقا لهذا القانون تعيين ما لا يزيد على خمسة أشخاص من المجتمع الدولي أعضاء في اللجنة. |
Parece haber un apoyo cada vez mayor a un consenso que permita ampliar el Consejo a no más de 26 miembros. | UN | ويبدو أن ثمة تأييدا عريضا يتزايد لفكرة التوصل إلى اتفاق في اﻵراء على توسيع عضوية المجلس إلى ما لا يزيد عن ٢٦ عضوا. |
Mezcla de óxido de etileno y tetrafluoretano con un máximo del 5,6% de óxido de etileno | UN | أكسيــد الاثيليــن وخماســي فلــورو إيثــان، مخلــوط، يحتوي ما لا يزيد علــى ٩,٧٪ مــن أكسيد الاثيلين |
La tarea de esa fuerza era proporcionar bases logísticas seguras para las operaciones de los observadores militares, 500 como máximo, que se encarguen de vigilar la aplicación del acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. | UN | وقد عُهد إلى هذه القوة بمهمة تأمين قواعد النقل والإمداد للعمليات التي يقوم بها ما يزيد على 500 مراقب عسكري مكلفين برصد تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
En contraste con ello, la devastación completa provocada por la segunda guerra mundial se produjo por el gasto de no más de 3 millones de toneladas de municiones. | UN | ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر. |
Cada uno de los Estados Partes podrá designar no más de dos personas entre sus propios nacionales. | UN | ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها. |
ii) En el caso de los armamentos del IFM, se almacenarán en no más de cuatro lugares de Guadalcanal; y | UN | `2 ' تودع أسلحة حركة إيساتابو للتحرر في ما لا يزيد عن أربعة مواقع في غوادالكانال؛ |
El resultado sería que se pediría a los países que respondieran a no más de un cuestionario por año. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يطلب إلى الدول أن تستجيب إلى ما لا يزيد عن استبيان واحد في السنة. |
Reducción del consumo del metilbromuro a no más de 5,61 toneladas PAO en 2006 | UN | تخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 5.61 طناً بدالات استنفاد الأوزون في 2006 |
no más del 15% del nivel básico | UN | ما لا يزيد على 15 في المائة من خط الأساس |
no más del 50% del nivel básico | UN | ما لا يزيد على 50 في المائة من خط الأساس |
no más del 70% del nivel básico | UN | ما لا يزيد على 70 في المائة من خط الأساس |
no más del 80% del nivel básico | UN | ما لا يزيد على 80 في المائة من خط الأساس |
Ello representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de metilbromuro a no más de cero toneladas PAO. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً من التزام الطرف بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر بدالة استنفاد الأوزون. |
Sin embargo, el servicio de medio ambiente registró solo 2.465 m3 y las aduanas, no más de 1.231 m3. | UN | غير أن الخدمات البيئية لم تسجل سوى 465 2 مترا مكعبا، وسجلت الجمارك ما لا يزيد على 231 1 مترا مكعبا. |
Debido a los cortes del suministro de energía eléctrica, las plantas depuradoras sólo funcionaron hasta un máximo de 18 horas diarias. | UN | وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
Los pasantes harían investigaciones en esas instituciones durante un máximo de seis meses. | UN | وسيجري الحاصلون على الزمالات ما لا يزيد على ستة أشهر من البحث في تلك المؤسسات. |
Autoriza asimismo a la Directora Ejecutiva a reasignar, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, más del 10% y hasta el 25% como máximo del presupuesto total para fines generales; | UN | يخول كذلك للمديرة التنفيذية بأن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بإعادة توزيع ما يزيد عن 10 في المائة وحتى 25 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛ |
apenas algo más de dos años después de que la Asamblea General los aprobara, 100 Estados los firmaron y 41 los ratificaron o se adhirieron a ambos instrumentos. | UN | ففي غضون ما لا يزيد كثيراً عن سنتين بعد أن اعتمدتهما الجمعية العامة، وقَّعت عليهما 100 دولة وصدَّقت عليهما أو انضمت إليهما 41 دولة. |
Reducción del consumo del metilcloroformo a un volumen no superior a cero en 2006 | UN | تقليل الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر في عام 2006 |
La Parte había informado de un consumo de halones en 2005 de 20,1 toneladas PAO, que no cumplía el requisito del Protocolo de que Somalia redujera su consumo de halones en ese año a una cantidad no superior a 8,9 toneladas PAO. | UN | كما أبلغ الطرف عن استهلاك للهالونات في عام 2005 قدره 20.1 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهي كمية لا تتوافق مع متطلبات البروتوكول التي تنص على قيام الصومال بخفض استهلاكها من الهالونات في تلك السنة إلى ما لا يزيد على 8.9 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
Actualmente, la gasolina con plomo se ha eliminado en casi todo el mundo, algo impensable hace solo 10 años. | UN | فقد أزيل الرصاص من البنزين تدريجيا بالكامل تقريبا في العالم، وهو وضع لم يكن ليتصوّر منذ ما لا يزيد عن 10 أعوام. |
Se supone que a lo sumo el 25% de las personas que figuran en la lista de Al-Qaida permanecen con vida, se encuentran en libertad y nunca han sido detenidas, acusadas o condenadas por la comisión de un delito. | UN | ويمكن افتراض أن ما لا يزيد على 25 في المائة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة تنظيم القاعدة ما زالوا أحياء، وليسوا قيد الاحتجاز ولم يتم إطلاقا القبض عليهم أو اتهامهم أو إدانتهم بارتكاب فعل إجرامي. |
b) Si no se logra la mayoría requerida mediante votación especial a causa del voto negativo de tres o menos Miembros exportadores o tres o menos Miembros importadores, la propuesta se someterá a una nueva votación en el plazo de 48 horas; y | UN | (ب) إذا لم تتوفر الأغلبية التي يقتضيها التصويت الخاص بسبب التصويت السلبي لما لا يزيد عن ثلاثة أعضاء مصدرين أو ما لا يزيد عن ثلاثة أعضاء مستوردين، يُطرح المقترح للتصويت من جديد في غضون 48 ساعة؛ |
La firma en 2002 del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Reducciones de las Armas Estratégicas Ofensivas (también conocido como " Tratado de Moscú " ) limitó el despliegue operativo de cabezas nucleares estratégicas por parte de ambos países a un máximo situado entre 1.700 y 2.200 unidades para 2012. | UN | معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لعام 2002 (أو معاهدة موسكو) حددت للولايات المتحدة والاتحاد الروسي ما لا يزيد عن 700 1-220 2 رأساً حربية نووية استراتيجية منصوبة وجاهزة للعمليات بحلول عام 2012. |