Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. | UN | ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
En 2010 se prestaba esos servicios al 42%, o sea 2,5 veces más que en 2004. | UN | وبلغت نسبة التسجيل 42 في المائة من الأطفال في عام 2010، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 2.5 مرة مقارنة بعام 2004. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
La estimación de mitad del año correspondiente a 1998 arrojó un total de 62.093 habitantes, lo que representó un aumento del 29% desde el censo de 1990. | UN | وبلغت تقديرات السكان لمنتصف العام في تموز/يوليه ١٩٩٨، ٠٩٣ ٦٢ نسمة وهو ما يمثل زيادة بنسبة ٢٩ في المائة على التعداد عام ١٩٩٠. |
En 2008, se gastaron 6,4 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق. |
Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. | UN | وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
En 2010, la inversión en asistencia sanitaria fue de 1,7 billones de sum, lo que representa un aumento del 30% con relación a 2009. | UN | وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009. |
Las mujeres ocupan el 32,8% de los escaños de la Asamblea Constituyente, lo que representa un aumento considerable respecto de los parlamentos anteriores. | UN | وتشغل المرأة نسبة 32.8 في المائة من المقاعد في الجمعية التأسيسية. وهذا ما يمثل زيادة كبيرة عن البرلمانات السابقة. |
El cultivo ascendió a aproximadamente 209.000 hectáreas, lo que representa un aumento del 36% respecto a 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
En 2013, el valor de los proyectos ejecutados por la UNOPS fue de 1.200 millones de dólares, lo que representa un aumento del 17% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2013، بلغ مجموع المشاريع التي نفذها المكتب ما قدره 1.2 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 17 في المائة عن السنة السابقة. |
Un número sin precedentes de 2.888 personas en representación de 557 organizaciones no gubernamentales participaron en el período de sesiones, lo que supone un aumento significativo en comparación con 2012. | UN | وشارك في الدورة عدد غير مسبوق بلغ 888 2 فردا من 557 منظمة غير حكومية، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بعام 2012. |
Un total de 545 niños murieron y otros 1.149 niños resultaron heridos, lo que supone un aumento general del 42% en comparación con 2012 | UN | وقُتل ما مجموعه 545 طفلا وأصيب 149 1 آخرين بجروح، وهو ما يمثل زيادة إجمالية بنسبة 42 في المائة مقارنة بعام 2012 |
Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. | UN | ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997. |
En 1999 se decomisaron 50,25 millones de tabletas de anfetaminas, un 50% más que en 1998. | UN | وفي عام 1999، صودر 50.25 مليون من أقراص ميثامفيتامين وهو ما يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة عن الكمية التي صودرت في عام 1998. |
En la zona occidental, la generación de energía eléctrica ha aumentado de 5 megavatios a 15 megavatios, lo que representa un incremento del 300%. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
De ese monto, 2.500 millones de dólares (el 66,6%) fueron contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, lo que representó un aumento del 52,4%, en comparación con los 1.600 millones de dólares recibidos en 2002. | UN | ونسبة 66.6 في المائة من هذا المبلغ، أو ما يعادل 2.5 بليون دولار، هي تبرعات من الدول الأعضاء، أي ما يمثل زيادة بنسبة 52.4 في المائة بالمقارنة مع 1.6 بليون دولار في عام 2002. |
El costo final estimado del proyecto ascendía en ese momento a 2.228 millones de dólares (sin incluir los costos asociados), unos 240 millones de dólares por encima del presupuesto. | UN | وبلغت الآن التكلفة النهائية للمشروع 228 2 مليون دولار دون احتساب التكاليف المرتبطة به، وهو ما يمثل زيادة بنحو 240 مليون دولار عن الميزانية المعتمدة. |
62. Para el bienio 2008-2009, los recursos para tecnología de la información se estiman en 247 millones de dólares, lo que representa una disminución de 2,2 millones de dólares. | UN | 62 - تقدر الاحتياجات من الموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 247 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 2.2 مليون دولار. |
Las necesidades revisadas ascienden a 3.351 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 171,953 millones de dólares con respecto al monto actual de las consignaciones. | UN | وقد بلغت التقديرات المنقحة 3.351 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 171.953 مليون دولار بالمقارنة مع الاعتماد الحالي. |
Con el fin de aplicar la resolución, se solicitaron 165,7 millones de dólares adicionales, lo cual representa un aumento del 34,1% respecto de la consignación inicial. | UN | ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي. |
Esta cantidad representa un aumento de 11,75 millones de barriles respecto de la etapa anterior, con el mismo número de días. | UN | وهو ما يمثل زيادة قدرها ١١,٧٥ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة. |
Como resultado de ello, la superficie que en la actualidad se puede usar para oficinas en el complejo es de 25.852 metros cuadrados, o sea que ha aumentado en 2.713 metros cuadrados. | UN | ونتيجة لذلك، تصل مساحة حيز المكاتب الصالح للاستعمال حاليا 852 25 م2، أو ما يمثل زيادة قدرها 713 2 م2. |
Se llevaron a cabo unas 9,6 millones de consultas médicas, lo cual constituye un aumento de alrededor del 9% en comparación con el bienio anterior. | UN | وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة. |
Las necesidades de recursos del presupuesto ordinario ascienden a un total de 6.649.100 dólares, lo que supone un incremento neto de 433.600 dólares. | UN | ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 100 649 6 دولار، ما يمثل زيادة صافية قدرها 600 433 دولار. |
Las contribuciones voluntarias prometidas en 2008 ascendieron a 258,8 millones de dólares, lo que supuso un aumento del 43,7% frente a 2007. | UN | وفي عام 2008 بلغت التبرعات المعقودة 258.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 43.7 في المائة مقارنة بعام 2007. |