Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة. |
También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, | UN | وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛ |
Estamos convencidos de que la República de Montenegro contribuirá plenamente al respeto de los propósitos y principios de la Organización mundial. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها. |
Esperamos que el proceso de reforma preserve y promueva el carácter central y sagrado de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتوقع أن تحافظ عملية اﻹصلاح على مركزية وقدسية مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وتعززهما. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Con mucha voluntad política, los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas pueden triunfar. | UN | وبتوفر الإرادة السياسية فإن مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن تنتصر. |
El texto resultante defiende de manera inequívoca todos los principios y propósitos básicos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم نص القرار، دون لبس، جميع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة الأساسية. |
Por lo tanto, esperamos que los trabajos de éste y de futuros períodos de sesiones de la Asamblea General continúen estando inspirados en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذا نأمــل بأن عمل هذه الدورة وعمــل الدورات القادمــة سيواصل استلهام مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este derecho está consagrado en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, que es la constitución de esta Organización internacional y su punto de referencia. | UN | وإن هذا الحق منصوص عليه في مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعتبر دستور هذه المنظمة العالمية ومرجعها اﻷول واﻷخير. |
Ahora que se acoge nuevamente a Sudáfrica, y ahora que reanudamos nuestros trabajos en la Asamblea General, nos comprometemos hacer nuestros los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإذ ترحبون بجنوب افريقيا بينكم، وإذ نستأنف عملنا في الجمعية العامة، فإننا نتعهد بأن نجعل مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئنا ومقاصدنا. |
Por ello, creemos que el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebrará en 1997 brindará una ocasión excelente para reafirmar los principios y objetivos del Programa 21 de la Declaración de Río. | UN | ولهذا السبب نعتقد أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧ ستتيح فرصة ممتازة لنؤكد من جديد مبادئ ومقاصد جدول أعمال القرن ٢١ الذي تضمنه إعلان ريو. |
El Director recordó que la consecución de la paz era un elemento fundamental de los propósitos y principios de las Naciones Unidas enunciados en su Carta. | UN | وذكّر المدير بأن إرساء بنية السلام تقع في صميم مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، كما يتجلى ذلك في ميثاقها. |
Siempre hemos apoyado firmemente los principios y fines de las Naciones Unidas, y seguimos comprometidos con los propósitos de la Carta. | UN | وقد دعمنا دائما بقوة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، ولا نزال ملتزمين بأهداف الميثاق. |
El Consejo de Seguridad es el foro principal en el que las políticas de los Estados se armonizan y los objetivos y principios de la Carta se promueven y hacen realidad. | UN | وهي المحفل الرئيسي حيث يتعين تنسيق سياسات الدول وتعزيز مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وتحقيقها. |
Los embargos no sólo son contrarios a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, sino que además violan los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وعمليات فرض الحصار تتعارض ليس مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا تخالف المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Como se señala en el informe, varias respuestas de los Estados Miembros se centran en los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, que constituyen el meollo de todo este asunto. | UN | وإن تركيز مختلف ردود الدول الأعضاء، على النحو المشار إليه في التقرير، هو على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، التي تشكل لب المسألة برمتها. |
Nuestra tarea central es preservar a los pueblos del flagelo de la guerra y buscar soluciones negociadas basadas en los principios de la Carta de San Francisco. | UN | إن مهمتنا المركزية هي صون الشعوب من ويلات الحرب، والتفاوض على تسويات تستلهم مبادئ ومقاصد ميثاق سان فرانسيسكو. |