"مبادرات الإصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas de reforma
        
    • de iniciativas de reforma
        
    • las reformas
        
    • las iniciativas de la reforma
        
    • iniciativas de reformas
        
    • iniciativas de reforma en
        
    • iniciativas de reforma de
        
    • iniciativas relacionadas con la reforma
        
    • materia de reforma
        
    La delegación de la India confía en que las iniciativas de reforma no estén motivadas por la intención de reducir el presupuesto de la Organización o su personal. UN وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها.
    Además, en aquel momento no había ningún asesoramiento ni grupo directivo sólido encargado de controlar la aplicación de las iniciativas de reforma. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح.
    En 2000, se creó una nueva Comisión para el Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia con el fin de dar seguimiento a las iniciativas de reforma y modernización. UN وأنشئت لجنة وطنية جديدة لتعزيز قطاع العدالة عام 2000 لمتابعة مبادرات الإصلاح والتحديث.
    Sin embargo, siento que nos afecta el hecho de no contar con un mecanismo específico para canalizar y coordinar todas las iniciativas de reforma. UN ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería adoptar de inmediato medidas eficaces para corregir esa falta de confianza en las iniciativas de reforma. UN وينبغي أن يعالج مكتب إدارة الموارد البشرية فورا وبفعالية هذا النقص في الثقة في مبادرات الإصلاح.
    A veces las iniciativas de reforma son difíciles de conciliar con las prioridades de todas las partes interesadas: el personal, los administradores y los Estados Miembros. UN ويصعب أحيانا التوفيق بين مبادرات الإصلاح وأولويات جميع الأطراف المعنية: الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Consideramos que todas las iniciativas de reforma que propone el Secretario General se pueden lograr plenamente dentro del marco de la modalidad actual del Consejo. UN نعتقد بأن جميع مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام من الممكن تحقيقها التام ضمن إطار الشكل الراهن للمجلس.
    las iniciativas de reforma del Organismo son encomiables, pero su secretaría debe lograr una mayor eficacia en función de los costos. UN وإن مبادرات الإصلاح التي تقوم بها الوكالة تستحق الثناء لكن ينبغي لأمانتها أن تحقق قدراً أكبر من فعالية التكاليف.
    El resumen hace una distinción entre los temas planteados como problemas del sistema actual, y las cuestiones que serán examinadas en las iniciativas de reforma. UN ويميز الموجز بين المواضيع المطروحة كتحديات أمام النظام القائم والقضايا التي يتعين دراستها في مبادرات الإصلاح.
    La integración con esa estrategia con las iniciativas de reforma se tendrá en cuenta durante todo el ciclo de ejecución del proyecto. UN وستؤخذ عملية التكامل مع الاستراتيجية المتطورة تلك في سياق مبادرات الإصلاح في الحسبان أيضا طوال دورة حياة المشروع.
    El Gobierno de Nepal mantiene su compromiso de apoyar todas las iniciativas de reforma encaminadas a atender a las preocupaciones y aspiraciones de todos los Estados Miembros. UN وتظل حكومة نيبال ملتزمة بدعم كل مبادرات الإصلاح الرامية إلى معالجة شواغل جميع الدول الأعضاء وتطلعاتها.
    Se expresó apoyo y reconocimiento a las iniciativas de reforma del Alto Comisionado y a la labor del Director de la Reforma Estructural y de la Gestión. UN وحظيت مبادرات الإصلاح التي يضطلع بها المفوض السامي وأعمال مدير التغيير الهيكلي والإداري بالتأييد والتقدير.
    El proyecto de apoyo a las iniciativas de reforma de la justicia (JURIS) tiene tres componentes fundamentales: la mediación, la educación de la judicatura y la promoción de la reforma. UN ويتألف مشروع مبادرات الإصلاح العدلي من ثلاثة مكونات رئيسية هي: الوساطة، والتعليم القضائي، والدعوة للإصلاح.
    Quisiera reiterar la postura de mi país: apoyamos plenamente todas las iniciativas de reforma y las labores con ese fin. UN وأؤكد هنا موقف بلدي، المتمثل في التأييد الكامل لكل مبادرات الإصلاح والمساعي الحثيثة والجهود العظيمة من أجل تحقيقها.
    Además de las iniciativas de reforma de la gestión, se puso más énfasis en la gestión basada en los resultados y la regionalización en el PNUD. UN وبالإضافة إلى مبادرات الإصلاح الإداري، قوى التشديد على الأقلمة والإدارة القائمة على النتائج في البرنامج الإنمائي.
    Sin embargo, el sector sigue dependiendo considerablemente de la ayuda internacional, lo que erosiona la sostenibilidad de las iniciativas de reforma. UN غير أن هذا القطاع لا يزال يعتمد بشدة على الدعم الدولي مما يقوض استدامة مبادرات الإصلاح.
    Deben asumirse las consecuencias de las iniciativas de reforma necesarias, sin menoscabar otras prioridades de la Organización. UN ويجب تحمل الآثار المترتبة في الميزانية على مبادرات الإصلاح دون المساس بالأولويات الأخرى.
    v) las iniciativas de reforma en pugna, que limitan la capacidad del personal para ocuparse de las cuestiones relacionadas con las IPSAS; UN ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية.
    Es satisfactorio comprobar que el poder judicial ha tomado una serie de iniciativas de reforma, en particular para eliminar la corrupción. UN وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه أن السلطة القضائية اتخذت عددا من مبادرات الإصلاح وخاصة لمكافحة الفساد.
    Se necesitaban temporariamente contribuciones de donantes para ayudar a efectuar y acelerar las reformas importantes ya esbozadas. UN وهناك حاجة إلى موارد المانحين المؤقتين للمعاونة في تنفيذ مبادرات الإصلاح الرئيسية التي سبق إيجازها والتعجيل بهذا التنفيذ.
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debería informar de manera completa sobre los logros de la reforma de la gestión de los recursos humanos cuando se disponga de información suficiente sobre la experiencia adquirida por la Secretaría en la aplicación de las iniciativas de la reforma que son prerrogativa del Secretario General o que han sido aprobadas por la Asamblea General. UN وينبغي للأمين العام، في رأي اللجنة الاستشارية، أن يقدم تقريرا شاملا عن الإنجازات المتحققة في إصلاح إدارة الموارد البشرية عندما تتوافر المعلومات الكافية عن تجارب الأمانة العامة في مجال تنفيذ مبادرات الإصلاح في إطار صلاحيات الأمين العام أو على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    En segundo lugar, se han sometido a nuestra consideración muchas iniciativas de reformas, algunas de las cuales se traslapan en ciertos ámbitos, y necesitan racionalizarse. UN ثانيا، أن مبادرات الإصلاح المطروحة أمامنا كثيرة ومتعددة ومتشابكة. ويصح لنا أن نقول إن الإصلاح ومبادراته تحتاج إلى ترشيد.
    Esto fue posible gracias a las mejoras introducidas en los procesos de trabajo y al aumento de la eficiencia, como resultado de una mayor automatización y de otras iniciativas relacionadas con la reforma. UN وتيسر ذلك نتيجة تحسن أساليب العمل والكفاءة، بفضل زيادة التشغيل الآلي وسائر مبادرات الإصلاح.
    Las iniciativas en materia de reforma legislativa tienen por objeto prohibir todas las formas de violencia en la educación. UN وتسعى مبادرات الإصلاح القانوني إلى حظر جميع أشكال العنف في قطاع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus