"مبادرات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas iniciativas
        
    • iniciativas nuevas
        
    • nueva iniciativa
        
    • nuevas actividades
        
    • otras nuevas
        
    • nuevas medidas
        
    • iniciativas innovadoras
        
    • nuevos proyectos
        
    • iniciativa nueva
        
    El Plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis tal vez más profunda. UN ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا.
    Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    Malta está dispuesta a trabajar con otros países para examinar nuevas iniciativas que promuevan y protejan nuestro patrimonio común. UN ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه.
    Es hora de evaluar lo que se ha logrado y examinar nuevas iniciativas. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Se trata de una acción importante que deseamos continúe en razón del número de iniciativas nuevas sobre las diferentes formas de desarrollo. UN وهذا جهد هام نأمل في أن يستمر ونقول ذلك نظرا ﻷنه توجد مبادرات جديدة كثيرة حول شتى أشكال التنمية.
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. UN إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة.
    También se presentan nuevas iniciativas para mejorar la eficacia de la supervisión interna independiente en las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. UN وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر.
    De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. UN وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر.
    Fomentar nuevas iniciativas, incluido un examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في الحاجة إلى خطة إقليمية تعني بتعزيز محو الأمية الصحية.
    Fomentar nuevas iniciativas, incluido el examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria UN :: تشجيع اتخاذ مبادرات جديدة تتضمن مراعاة الحاجة إلى خطة إقليمية عن تعزيز محو الأمية الصحية.
    La encuesta sirve como base de referencia para cuatro nuevas iniciativas de las Naciones Unidas. UN وهذه الدراسة الاستقصائية هي الأساس الذي تستند إليه أربع مبادرات جديدة للأمم المتحدة.
    A largo plazo, se vería afectada la capacidad de poner en marcha nuevas iniciativas rápida y exhaustivamente. Recursos extrapresupuestarios UN وستتأثر في الأجل الطويل القدرةُ على إرساء مبادرات جديدة وناشئة في توقيت مناسب وعلى نحو متعمق.
    Asimismo ha aumentado la participación de instituciones académicas y de investigación, muchas de las cuales han puesto en marcha nuevas iniciativas para el Año. UN وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة.
    De todas partes del mundo siguen llegando a la secretaría del Año informaciones y solicitudes de apoyo para nuevas iniciativas. UN وما زالت أمانة السنة الدولية تتلقى معلومات وطلبات للدعم بشأن مبادرات جديدة من أنحاء العالم.
    Los logros ya obtenidos servirán ciertamente como catalizador para nuevas iniciativas. UN واﻹنجازات المحرزة بالفعل ستحفز قطعا على اﻹقدام على مبادرات جديدة.
    A fin de promover el proceso de desarme nuclear y conseguir la meta de prevenir una guerra nuclear, el Gobierno de China ha adoptado recientemente nuevas iniciativas. UN وأخذت الحكومة الصينية مؤخرا مبادرات جديدة بهدف دفع عملية نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية.
    Desde que se aprobó la resolución 53/77 Y, algunos Estados, así como grupos de personalidades eminentes han presentado iniciativas nuevas de desarme nuclear. UN ٨ - ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٧٧ ذال، طرحت دول ومجموعات من الشخصيات البارزة مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. UN ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة.
    En el marco de esta nueva iniciativa, el ACNUR prepara nuevas actividades para el Afganistán, Georgia, Tayikistán y la República Islámica del Irán. UN وفي إطار هذا النهج الذي اعتمد مؤخرا، تقوم المفوضية حاليا بإعداد مبادرات جديدة في أفغانستان وجورجيا وطاجيكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Era importante reforzar las iniciativas en curso y seguir explorando otras nuevas. UN وأكدوا أهمية تعزيز المساعي الراهنة ومواصلة البحث عن مبادرات جديدة.
    Túnez alentaba a Argelia en sus empeños y daba su respaldo a las nuevas medidas tomadas en el contexto del examen periódico universal. UN وتشجع تونس الجزائر في مساعيها، وتؤيد ما تتخذه من مبادرات جديدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    A tal fin, se deberían utilizar mejor las instituciones y los mecanismos existentes y emprender iniciativas innovadoras. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي استخدام المؤسسات واﻵليات الموجودة استخداما أفضل وإطلاق مبادرات جديدة.
    Pero se han lanzado también nuevas iniciativas y nuevos proyectos de cooperación. UN ولكن شُرع أيضا في مبادرات جديدة ومشاريع تعاونية جديدة.
    Sin embargo, es necesario, asegurarse de que en toda iniciativa nueva o en todo concepto innovador, las acciones del Departamento estén en consonancia con los mandatos claramente establecidos por la Asamblea General. UN إلا أن اﻹقدام على أية مبادرات جديدة أو مفاهيم مجددة سيتطلب توفر ضمان بأن أعمال اﻹدارة ستسير وفقا للولايات الواضحة التي حددتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus