Las actividades intergubernamentales en esta esfera se realizaron principalmente en el marco de tres iniciativas internacionales principales. | UN | وجرت اﻷنشطة الحكومية الدولية في هذا الخصوص بصورة رئيسية ضمن إطار ثلاث مبادرات دولية كبرى. |
Señor Presidente, México ha participado en varias iniciativas internacionales sobre la problemática del armamento convencional, particularmente respecto a su vinculación con la violencia y la inseguridad. | UN | وشاركت المكسيك في مبادرات دولية شتى بشأن مشكلة الأسلحة التقليدية، ولا سيما من حيث صلتها بالعنف وانعدام الأمن. |
Sin embargo, ha participado en varias iniciativas internacionales destinadas a promover la sensibilización y el apoyo del público en favor de las víctimas de esas armas terribles. | UN | ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة. |
No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y el apoyo a las víctimas de estas terribles armas. | UN | ومع ذلك، فقد شاركنا في عدة مبادرات دولية تهدف إلى الترويج للوعي بالألغام وإلى مساندة ضحايا هذه الأسلحة المروعة. |
Se han adoptado varias iniciativas internacionales para superar estos problemas. | UN | وقد طرحت عدة مبادرات دولية لمواجهة هذه المشاكل. |
Se han adoptado diversas iniciativas internacionales para hacer frente a este problema. | UN | 44 - وقد أعدت عدة مبادرات دولية لمعالجة هذه المشكلة. |
Israel apoya también otras iniciativas internacionales, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. | UN | كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
Filipinas apoya otras iniciativas internacionales conexas, que se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | وتدعم الفلبين مبادرات دولية أخرى ذات صلة، يتوافر فيها عنصرا التكامل والدعم المتبادل. |
Muchas Partes notificaron que tenían planes nacionales especiales de investigación pero indicaron que muchos programas de investigación sobre otras cuestiones ambientales y relacionadas con la energía se realizaban en el contexto de iniciativas internacionales o regionales. | UN | وذكرت أطراف عديدة أنها وضعت خططاً خاصة للبحوث الوطنية، لكنها أشارت إلى أنها تضطلع ببرامج بحثية عديدة تتعلق بقضايا أخرى ذات صلة بالبيئة والطاقة في إطار مبادرات دولية أو إقليمية. |
Iniciativas internacionales: Sistema del CEFIC de Garantía de la Seguridad y la Calidad en el transporte vial y ferroviario | UN | مبادرات دولية: المجلس الأوروبي للصناعة الكيميائية، نظم تقييم السلامة والجودة للطرق والسكك. |
Iniciativas internacionales: CEFIC, Safety and Quality Assurance and System for Road and Rail | UN | مبادرات دولية: المجلس الأوروبي للصناعة الكيميائية، نظم تقييم السلامة والجودة للطرق والسكك. |
Iniciativas internacionales: CEFIC, Safety and Quality Assurance and System for Road and Rail | UN | مبادرات دولية: المجلس الأوروبي للصناعة الكيميائية، نظم تقييم السلامة والجودة للطرق والسكك. |
Nuestra subregión siempre ha participado en iniciativas internacionales relacionadas con las situaciones de sus países miembros. | UN | وشاركت دوما منطقتنا دون الإقليمية في مبادرات دولية تتعلق بالحالات في مختلف البلدان المكونة لها. |
Se propondrá un marco de coordinación con las iniciativas de la Unión Europea y otras iniciativas internacionales pertinentes. | UN | وينبغي اقتراح إطار للتنسيق مع الاتحاد الأوروبي ومع مبادرات دولية أخرى ذات صلة. |
Segundo, debemos resolver la cuestión de la deuda externa y de las obligaciones de servicio de la deuda, en el marco de iniciativas internacionales para cancelar la deuda sin discriminación. | UN | ثانيا، يجب أن نسوي مسألة الديون الخارجية والتزامات خدمة الدين، في إطار مبادرات دولية لإلغاء الديون بدون تمييز. |
Con ese fin, los oradores habían participado en diversas iniciativas internacionales y regionales y habían organizado conferencias y seminarios en los que también habían intervenido. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شارك المتكّلمون في مبادرات دولية وإقليمية مختلفة، كما نظّموا مؤتمرات وحلقات دراسية أو شاركوا فيها. |
La transferencia de tecnología es un área de la que no se han ocupado muchas iniciativas internacionales. | UN | ويشكل نقل التكنولوجيا مجالاً لم تتناوله مبادرات دولية كثيرة. |
A nivel regional y mundial, se han puesto en marcha múltiples iniciativas internacionales para tratar aspectos especializados de la información geoespacial. | UN | وأما على المستويين الإقليمي والعالمي، فقد أنشئت مبادرات دولية عدة تتعامل مع الجوانب المتخصصة لتلك المعلومات الجغرافية المكانية. |
Otras medidas para atajar el problema de la sobrepesca son las iniciativas internacionales de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | 48 - تشمل الجهود الأخرى للتصدي للإفراط في الصيد مبادرات دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Al parecer no existe ninguna iniciativa internacional tendiente a conjurar la próxima crisis que se prevé que ocurrirá en los Balcanes, sino sólo a contenerla. | UN | فلا بوادر لأي مبادرات دولية لنزع فتيل الأزمة البلقانية المقبلة المتوقعة، سوى مبادرات لاحتواء هذه الأزمة فقط. |
La comunidad internacional también está buscando medios para luchar contra las causas fundamentales de la fuga y se está estudiando la posibilidad de ampliar el ámbito de las actividades internacionales para contrarrestar los desplazamientos involuntarios. | UN | ويلتمس المجتمع الدولي أيضا سبلا للتصدي ﻷسباب النزوح اﻷساسية، ويجري اﻵن امعان النظر في مبادرات دولية أوسع نطاقا للتصدي للحركات غير الطوعية. |