"مبادرة الحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Iniciativa sobre un
        
    • iniciativa sobre el
        
    • la Iniciativa Mundial para la Reducción
        
    • la Iniciativa para lograr
        
    • Iniciativa para la consecución
        
    • la iniciativa para la reducción
        
    Aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social y atención preferente a las mujeres y las niñas UN نَفِّذوا مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية واجعلوا النساء والفتيات في صلبها
    Prácticas eficaces relativas a la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social UN الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
    La aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social encierra un tremendo potencial en lo que respecta a abordar muchas de esas cuestiones. UN ومن شأن تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يوفر قدرة هائلة على معالجة الكثير من هذه المشاكل.
    La elaboración de políticas a nivel internacional y nacional debía recibir apoyo mediante la promoción de las normas existentes, tales como las salvaguardias sociales, y mediante la introducción de nuevos instrumentos, en particular el apoyo a la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وينبغي دعم عملية تطوير السياسات على الصعيدين الدولي والوطني، وذلك بتعزيز المعايير القائمة، مثل الضمانات الاجتماعية، وكذلك باتباع سبل جديدة، منها دعم مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    También apoya plenamente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. UN وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Los partidarios de la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social pueden hallar algún consuelo en el hecho de que la protección social se menciona en tres ocasiones. UN ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات.
    Se presentó en la Conferencia Mundial Conjunta sobre Trabajo Social y Desarrollo Social una serie de exposiciones sobre la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social a fin de promover la protección social a nivel de los países. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Este informe ha sido elaborado en el marco de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وأردفت قائلة إن التقرير قد أُعد في إطار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Subrayó que la aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social en un país en desarrollo con un gasto tan bajo como el 3% o el 4% del producto interno bruto (PIB) podría reducir la pobreza en aproximadamente un 40%. UN وشدد على أن تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في بلدٍ نامٍ بإنفاق يسير يتراوح بين 3 و 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يمكن أن يخفض مستوى الفقر بنسبة تقارب 40 في المائة.
    :: Utilizar recursos provenientes de mecanismos de financiación innovadores para apoyar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que carecen de ingresos suficientes para aplicar la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social utilizando los ingresos nacionales. UN :: أن تستخدم الموارد الناتجة عن آليات التمويل المبتكرة لدعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لا تملك إيرادات كافية لتطبيق مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية اعتمادًا على إيراداتها المحلية.
    Los sistemas de protección social universal promovidos en la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social complementan los programas que promueven el desarrollo económico inclusivo y tienden a apoyar la movilidad social. UN وتُكمل نظم الحماية الاجتماعية الشاملة، كما يجري الترويج لها في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، البرامج التي تعزز التنمية الاقتصادية الشاملة وتميل إلى دعم الحراك الاجتماعي.
    En esa misma conferencia, representantes del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y del UNICEF organizaron conjuntamente un foro sobre la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social e hicieron uso de la palabra en una sesión plenaria de la conferencia. UN وفي هذا المؤتمر ذاته، اشترك ممثلو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واليونيسيف في تنظيم منتدى بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، وألقوا كلمات في جلسة عامة للمؤتمر.
    Entre las estrategias que han tenido éxito están la Iniciativa sobre un mínimo de protección social, el desarrollo de la agricultura y la diversificación de las economías rurales, los incentivos fiscales y la participación en la adopción de decisiones. UN فالاستراتيجيات الناجحة تشمل مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، والنمو الزراعي، وتنوع الاقتصادات الريفية، وحوافز مالية، وصنع قرار تشاركي.
    Bajo la dirección conjunta de la OIT y la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social ha logrado importantes avances en la creación de alianzas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحت القيادة المشتركة لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، أحرزت مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية تقدما كبيرا في حشد الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    De hecho, la necesidad de contar con sistemas de seguridad social que puedan adaptarse a las circunstancias cambiantes es ahora más acuciante que nunca, según se reconoce en la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. UN 131 - وفي الواقع، فإن الحاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي التي تستجيب للظروف المتغيرة أصبحت الآن أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى، على النحو الذي أقرته مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social, que ha recibido un apoyo muy amplio, tiene por objeto garantizar unos ingresos básicos y el acceso a servicios sociales esenciales para todos. UN وتهدف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، التي حظيت بتأييد واسع النطاق، إلى ضمان أمن الدخل الأساسي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    En el plano mundial, destacó la necesidad de políticas coherentes y de cooperación internacional en la aplicación de la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وعلى الصعيد العالمي، ركز الرئيس - المقرر على الحاجة إلى تحقيق الاتساق بين السياسات وإلى التعاون الدولي في تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    En su declaración, hizo hincapié en que el consenso en materia de protección social era una inversión necesaria para aliviar la pobreza y recordó los esfuerzos que se estaban realizando para movilizar las acciones en esta esfera, en particular la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وقد أكدت في بيانها أن توافق الآراء حول الحماية الاجتماعية يمثل استثماراً أساسياً في تخفيف وطأة الفقر، وأشارت إلى الجهود المبذولة مالياً لحفز الإجراءات في هذا المجال، بما في ذلك مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    En virtud de la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, todo el uranio muy enriquecido agotado del reactor de investigación para capacitación, investigación, isótopos y cuestiones atómicas generales se ha devuelto a los Estados Unidos, su país de origen, en 2009. UN وبمقتضى مبادرة الحد من التهديدات العالمية، أعيد كل وقود اليورانيوم المستنفد العالي التخصيب من مفاعل البحث للتدريب والبحوث والنظائر والذريات العامة إلى الولايات المتحدة، بلد المنشأ، في 2009.
    Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    En el informe se examinan las metas y los objetivos de la Iniciativa para lograr la regresión del paludismo, las medidas que se están tomando a nivel nacional y las futuras actividades necesarias para afrontar el desafío de la lucha contra el paludismo. UN ويشمل التقرير أهداف وغايات مبادرة الحد من انتشار الملاريا، والإجراءات المتخذة على الصعيد القطري، والإجراءات المستقبلية الإضافية المطلوبة لمواجهة تحدي مكافحة الملاريا.
    En consecuencia, considera que existe una relación directa entre los objetivos de la Iniciativa para la consecución de un piso de protección social y los objetivos propuestos como temas para el examen ministerial anual de 2012. UN ووفقا لذلك، فإنها ترى أن هناك صلة مباشرة بين أهداف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية والأهداف المقترحة كمواضيع للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    Entre esas iniciativas cabe mencionar la iniciativa para la reducción de las suspensiones, las iniciativas para prevenir el ausentismo escolar, los programas alternativos de educación y la provisión de fondos para que las escuelas pongan en marcha programas innovadores de educación en apoyo de los alumnos que rinden por debajo de su capacidad. UN وتشتمل هذه المبادرات على مبادرة الحد من حالات الفصل المؤقت، ومبادرات بخصوص التهرب من المدرسة، والبرامج التعليمية البديلة وتمويل المدارس لتوفير برامج تعليمية مبتكرة تدعم التلاميذ المعرّضين للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus