Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
12. la iniciativa del Pacto de París fue evaluada por un consultor externo independiente en mayo de 2006. | UN | 12- وجرى تقييم مبادرة ميثاق باريس بشكل مستقل على يد مستشار خارجي في أيار/مايو 2006. |
Dicho programa se había elaborado conjuntamente con la tercera fase de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس. |
Acogiendo con beneplácito la tercera etapa de la iniciativa del Pacto de París y sus resultados operacionales previstos, | UN | وإذ ترحّب بالمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس والنتائج العملية التي يتوخى |
En consecuencia, la UNODC, que tradicionalmente ha tomado parte en el apoyo dado a la iniciativa del Pacto de París, también prestó su apoyo para la celebración de la Conferencia. | UN | وبناء عليه، قدَّم المكتب، الذي ما فتئ يساند مبادرة ميثاق باريس، دعمه للمؤتمر. |
El Gobierno también participa en el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos y en la iniciativa del Pacto de París. | UN | وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس. |
La India también contribuye 200.000 dólares a la Fase IV de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وتسهم الهند أيضا بمبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة في المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس. |
la iniciativa del Pacto de París ha mejorado los controles fronterizos para luchar contra el tráfico de heroína en Asia central y occidental, así como en la Federación de Rusia y los Balcanes. | UN | وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. |
6. Observa la importancia de que se adopten medidas eficaces para asegurar el seguimiento efectivo de la Segunda Conferencia Ministerial, en el marco de la iniciativa del Pacto de París; | UN | 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛ |
Cabe observar que la ejecución de la segunda etapa de la iniciativa del Pacto de París exigiría recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 2.698.100 dólares. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي. |
6. Observa la importancia de que se adopten medidas eficaces para asegurar el seguimiento efectivo de la Segunda Conferencia Ministerial, en el marco de la iniciativa del Pacto de París; | UN | 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛ |
Cabe observar que la ejecución de la segunda etapa de la iniciativa del Pacto de París exigiría recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 2.698.100 dólares. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي. |
58. la iniciativa del Pacto de París surgió en marzo de 2003, cuando 55 Estados y organizaciones acordaron medidas concertadas para limitar el tráfico de opiáceos afganos a través de Europa y Asia occidental y central. | UN | 58- استُهلت مبادرة ميثاق باريس في عام 2003 عندما اتفقت 55 دولة ومنظمة على اتخاذ تدابير منسّقة للحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عن طريق أوروبا وغرب آسيا وآسيا الوسطى. |
Sus objetivos fueron, entre otras cosas, examinar la aplicación de la iniciativa del Pacto de París, extraer conclusiones y establecer metas para las futuras actividades conjuntas. | UN | وهدف المؤتمر إلى عدة أمور منها استعراض تنفيذ مبادرة ميثاق باريس واستخلاص استنتاجات وتحديد أهداف لمزيد من الجهود المشتركة. |
En general, se estimó que la iniciativa del Pacto de París había tenido éxito en lo que respecta a mejorar la coordinación y aumentar la cooperación, especialmente entre la ONUDD y las organizaciones internacionales y entre los países receptores. | UN | وعموما، فقد انتهى التقييم إلى أن مبادرة ميثاق باريس قد نجحت في تحسين التنسيق والتعاون، لا سيما بين المكتب والمنظمات الدولية، وبين البلدان المستفيدة من المساعدة. |
En general, los progresos realizados en la aplicación de la iniciativa del Pacto de París se evaluaron favorablemente y se apoyó, en particular, la continuación del mecanismo consultivo del Pacto. | UN | وجرى عموما تقييم إيجابي للتقدّم المحرز في تنفيذ مبادرة ميثاق باريس، وأُعربَ عن تأييد خاص لمواصلة آلية ميثاق باريس التشاورية. |
En el presente documento se ofrece una sinopsis de los principales logros y medidas correspondientes al primer año de ejecución de la segunda etapa de la iniciativa del Pacto de París. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت والتدابير الهامة التي اتخذت خلال السنة التشغيلية الأولى للمرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس. |
El año pasado, cuando me dirigí a la Asamblea, mencioné brevemente nuestros preparativos para lanzar la iniciativa de la Carta del Pueblo. | UN | وفي العام الماضي، وحينما خاطبت الجمعية، تطرقت بإيجاز لتحضيراتنا لإطلاق مبادرة ميثاق الشعوب. |
El Consejo celebra las iniciativas emprendidas al respecto, como el Pacto de París. | UN | ويرحب بالمبادرات المتخذة في هذا الشأن مثل مبادرة ميثاق باريس. |
Además, durante la Conferencia ministerial euroafricana sobre la migración y el desarrollo, celebrada en julio de 2006 en Rabat, la ONUDD puso en marcha la iniciativa del Pacto sobre la migración irregular para ayudar a los Estados Miembros a combatir el tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. | UN | إضافة إلى ذلك، أطلق المكتب، في المؤتمر الوزاري الأورو - أفريقي حول الهجرة والتنمية، الذي عُقد في الرباط في تموز/يوليه 2006، مبادرة ميثاق الهجرة غير النظامية، الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا. |
Conforme lo decidieron los asociados del Pacto de París, la iniciativa del Pacto de París utilizará la Declaración de Viena como marco para todas las futuras intervenciones concernientes a las cuatro esferas en las que se acordó fortalecer la cooperación. | UN | وبحسب قرار الشركاء في ميثاق باريس، ستُستخدم مبادرة ميثاق باريس إعلان فيينا كإطار لجميع التدخّلات المقبلة ضمن المجالات الأربعة المتفق عليها لتعزيز التعاون. |