"مباشرة أو عن طريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directamente o por conducto
        
    • directamente o por medio
        
    • directamente o a través
        
    • directamente o por intermedio
        
    • o el Comité por conducto
        
    • directamente o mediante
        
    • directa o mediante
        
    • directamente como por conducto
        
    • directa o a través
        
    • directa o por conducto
        
    • directamente como a través
        
    El Consejo insta a los Estados a que aporten contribuciones financieras a estos proyectos, directamente o por conducto de un fondo fiduciario que ha de crearse a tal fin. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. UN وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني.
    - Crear una base de datos con toda la información útil sobre las declaraciones de operaciones sospechosas previstas en el reglamento, las operaciones efectuadas y las personas que las hayan realizado, ya sea directamente o por medio de sujetos interpuestos. UN :: إنشاء قاعدة بيانات بالبلاغات عن العمليات المشبوهة وعمن قاموا بها، مباشرة أو عن طريق آخرين.
    - El poder del pueblo para decidir los programas y las políticas directamente o por medio de representantes elegidos por medio de elecciones libres y regulares; UN - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة،
    Los ciudadanos tienen derecho a participar en el Gobierno directamente o a través de sus representantes. UN ويحق للمواطنين أن يشاركوا في الحكومة إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    A su vez, muchos de ellos se ponen en contacto con el sistema de las Naciones Unidas, ya sea directamente o por intermedio de sus propios organismos gubernamentales. UN والكثير منهم يتصلون بدورهم بمنظومة الأمم المتحدة بصورة مباشرة أو عن طريق الوكالات الحكومية التي يعملون فيها.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. UN وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    En todos los casos, los Estados parte pueden presentar notificaciones y facilitar información directamente o por conducto del OIEA. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados Parte podrán en cada caso presentar la notificación y la información directamente o por conducto del OIEA. UN ويجوز في كل حال للدول الأطراف أن تقدم التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se le puede plantear directamente, o por conducto de sus subordinados, cualquier denuncia de actos ilícitos o represivos cometidos por funcionarios o autoridades gubernamentales, la cual será investigada a fondo. UN ويمكن أن ترفع إلى الحاكم مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه أي شكوى عن أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar a los ciudadanos el derecho y la oportunidad de participar en la dirección de los asuntos públicos, ya sea directamente o por medio de representantes libremente elegidos. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar a los ciudadanos el derecho y la oportunidad de participar en la dirección de los asuntos públicos, ya sea directamente o por medio de representantes libremente elegidos. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين الحق في الاشتراك في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، وكذا الفرصة لمثل هذا الاشتراك.
    " a) A participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos; UN " )أ( أن يشترك في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يُختارون بحرية؛
    Los ciudadanos tienen derecho a participar en la administración de los asuntos de la sociedad y del Estado directamente o a través de sus representantes. UN ويتمتع المواطنون في جمهورية أوزبكستان بحق المشاركة في إدارة المجتمع والدولة، سواء إن كان ذلك مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    El colchón puede venderse, directamente o a través de un agente, para su reutilización sin que haya una nueva fabricación o intervención, aparte de una posible limpieza. UN وقد تباع المرتبة بعد ذلك، إما مباشرة أو عن طريق وكيل، لإعادة استخدامها دون إعادة تصنيع أو تدخّل سوى أنها قد تنظَّف.
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    El Banco de Argelia sigue de manera permanente y regular, ya sea directamente o por intermedio de los bancos e instituciones financieras intermedias expresamente aceptados por aquél, las transacciones financieras efectuadas desde Argelia o con destino a ésta. UN ويتابع مصرف الجزائر بصورة دائمة ومنتظمة، سواء مباشرة أو عن طريق المصارف والمؤسسات المالية الوسيطة التي يعترف بها صراحة، الصفقات المالية التي تتم انطلاقا من الجزائر أو باتجاهها.
    2. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá adoptar la decisión de examinar por separado la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 2- للجنة أن تقرر، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، البت في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    El logro de los objetivos debe poder verificarse directamente o mediante una evaluación. UN وينبغي أن يكون من الممكن التحقق من بلوغ الأهداف سواء بصورة مباشرة أو عن طريق التقييم.
    En un futuro cercano, algunos países, por intermedio de sus autoridades, aplicarán una tasa a los billetes aéreos que servirá para financiar proyectos de desarrollo, en particular en el sector de la salud, en forma directa o mediante el mecanismo internacional de financiación. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    Espero con interés trabajar estrechamente al respecto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait, tanto directamente como por conducto de mis representantes. UN وأنا أتطلع إلى العمل عن كثب في هذا الصدد مع حكومتى العراق والكويت سواء مباشرة أو عن طريق الممثلين التابعين لي.
    El Gobierno de México ha emprendido una serie de acciones, en forma directa o a través de los abogados que representan a los nacionales mexicanos en los juicios que se les siguen, para garantizar el cumplimiento de la obligación señalada; entre esas acciones cabe destacar las siguientes: UN وقد اتخذت حكومة المكسيك عدداً من اﻹجراءات، إما مباشرة أو عن طريق المحامين الممثلين للمواطنين المكسيكيين أثناء محاكمتهم، لضمان الوفاء بذلك الالتزام، ومن هذه اﻹجراءات نبرز ما يلي:
    La cooperación a que se refiere el artículo 64 puede producirse bien en forma directa o por conducto de organizaciones internacionales adecuadas. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Esa participación debe poder tener lugar tanto directamente como a través de las asociaciones de los pobres que estén en condiciones de representarlos; conviene pues promover la creación de tales asociaciones a fin de basarse en los esfuerzos de los propios pobres en los programas encaminados a combatir la pobreza. UN وينبغي أن تتيسر عملية إشراكهم سواء مباشرة أو عن طريق منظمات الفقراء الجديرة بتمثيلهم وينبغي بالتالي التشجيع على إنشاء مثل تلك المنظمات ليتسنى الاعتماد على جهود الفقراء في تنفيذ برامج مكافحة الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus