"مبتكراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovador
        
    • innovadora
        
    • creativo
        
    • innovadoras
        
    • novedoso
        
    Una misión de esa índole para la secretaría tendría también un carácter innovador que la haría algo bien distinto de una nueva burocracia. UN ومثل هذه المهمة المنوطة باﻷمانة تكتسب على هذا النحو طابعاً مبتكراً يجعلها نقيض البيروقراطية الجديدة.
    Por consiguiente, el JITAP constituye un planteamiento innovador de la asistencia técnica. UN وبالتالي فإن البرنامج المتكامل هذا يشكل أسلوباً مبتكراً لتقديم المساعدة التقنية.
    La asistencia a los países que no son Partes era otro enfoque innovador adoptado por el PNUMA, con ayuda del Gobierno de Finlandia. UN وقال إن المساعدة المقدمة إلى غير الأطراف نهجاً مبتكراً آخراً أخذ به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة من حكومة فنلندا.
    El Gobierno ha aprobado recientemente una ley de seguridad social innovadora, aunque su financiación sigue siendo incierta. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخرا قانونا مبتكراً للضمان الاجتماعي، وإن كان تمويله لا يزال موضع شك.
    Me parece que sería un enfoque mucho más creativo que contar con otra comisión u otro órgano estatal oficial. UN ويبدو لي هذا نهجاً مبتكراً تماماً يفوق الاتجاه إلى إنشاء لجنة أخرى أو هيئة رسمية أخرى تؤلفها الدول.
    La cuestión de la sostenibilidad también era decisiva y requería ideas innovadoras, pero no debía considerarse una limitación rígida. UN وأكد أيضاً أن الاستدامة مسألة هامة جداً تتطلب تفكيراً مبتكراً ولكن لا ينبغي اعتبارها قيداً صارماً.
    Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    El MM puede desempeñar una función importante para aumentar las corrientes financieras destinadas a dicha aplicación, siempre que para ello adopte un enfoque innovador y estratégico. UN ويمكن للآلية العالمية أن تؤدي دوراً هاماً في زيادة التدفقات المالية لهذا التنفيذ، شرط أن تعتمد نهجاً مبتكراً واستراتيجياً إزاء هذه المهمة.
    Este primer paso constituye un enfoque innovador que puede facilitar el acceso al MDL y reducir, a la vez, los costos de transacción. UN وتشكل هذه الخطوة الأولي نهجاً مبتكراً يمكن أن يسهل عملية الوصول إلى الآلية بينما يخفض تكاليف المعاملة.
    Algunos ACR han adoptado un enfoque innovador de los derechos de comercialización exclusivos reconocidos mutuamente para indicaciones geográficas específicas. UN واعتمدت بعض الاتفاقات الإقليمية التجارية نهجاً مبتكراً في الاعتراف المتبادل بحقوق التسويق الحصرية لدلالات جغرافية محددة.
    Freud fue un innovador que relacionó ideas en diversos ámbitos. TED كان فرويد مبتكراً بربط الأفكار عبر العديد من المجالات.
    En el medio del desierto tienes que ser innovador. Open Subtitles في الواقع، على المرء أن يكون مبتكراً في وسط الصحراء
    Pero es también un instrumento innovador por cuanto que se propone situar un problema bien delimitado en el contexto del desarrollo sostenible de las zonas afectadas. UN لكنها تمثل أيضاً صكاً مبتكراً من حيث أنها حددت لنفسها مهمة القيام بإدراج مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة.
    El concepto emergente de seguridad humana, emanado de la Declaración de Lysoen, constituye un enfoque innovador de grandes proyecciones para abordar una temática de este nivel de complejidad. UN 9 - واستطرد يقول إن مفهوم الأمن البشري الذي ينبثق عن إعلان لايسن يشكل نهجاً مبتكراً وواعداً إزاء مسألةٍ شديدة التعقيد.
    Para ello será necesario un entendimiento claro y común de lo que constituye una fuente innovadora. UN ويلزم لبلوغ هذا الغرض فهم ما يشكل مصدراً مبتكراً فهماً واضحاً ومشتركاً.
    Además, el informe contiene una sección innovadora sobre cartografía visual de las crisis mundiales de naturaleza política y de derechos. UN ولذلك يتضمن التقرير فرعاً مبتكراً فيه خريطة مرئية للحقوق العالمية والأزمات السياسية.
    Su finalidad es proporcionar sistemas en cuyo seno puedan aportar una colaboración innovadora todos los actores, incluidas las empresas. UN وتهدف وكالة التنمية التكنولوجية إلى توفير النظم التي يمكن في إطارها أن تتعاون تعاوناً مبتكراً جميع الجهات الفاعلة بما في ذلك المنشآت.
    No haces cosas creativas hasta ser gran matemático, mientras que en literatura eres creativo desde el principio. Open Subtitles للوصول إلى تلك المرحلة، يجب أن تكون رياضياً عالي المستوى أما في الأدب يمكنك أن تكون مبتكراً منذ البداية
    Ofrece un enfoque creativo para abordar la educación ambiental y tiene por objeto estimular la curiosidad de los estudiantes y permitir una mejor transmisión de la información científica y de los conocimientos sobre el medio ambiente. UN وتقدم نهجا مبتكراً للتثقيف بشأن البيئة وتهدف إلى حفز فضول الطلاب وإتاحة إمكانية تحسين نقل المعلومات والمعارف العلمية البيئية.
    Los participantes presentaron más de 120 soluciones innovadoras, que un equipo de expertos internacionales de alto nivel examinó antes de la Conferencia. UN وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر.
    Citó un novedoso Programa de participación juvenil dirigido por niños salvados de la explotación sexual que había abierto vías para que las instituciones y órganos de la administración pública participaran sustantivamente y tuvieran en cuenta las observaciones y recomendaciones formuladas por los niños afectados para luchar contra los delitos sexuales que habían sufrido. UN وعرضت المنظمة برنامجاً مبتكراً لمشاركة الشباب أعده الناجون من الاستغلال الجنسي، أتاح للمؤسسات والهيئات الحكومية المشاركة الموضوعية وسماع ملاحظات وتوصيات الأطفال المتضررين بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة الجرائم الجنسية ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus