"مبدأين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos principios
        
    • son principios
        
    • de los principios
        
    • constituyen principios
        
    En ese monopolio restringido podemos encontrar lo que el legislador estima como equilibrio óptimo entre dos principios en colisión. UN وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين.
    Es importante observar que a menudo se pasan por alto en diversos sectores dos principios básicos de la representación del personal: UN ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر:
    Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    El informe del Secretario General menciona dos principios importantes relativos a la reducción de la demanda. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب.
    La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. UN ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان.
    Por lo tanto debe defender dos principios inviolables. UN وبالتالي فإن عليها أن تدعم مبدأين لا يجوز مخالفتهما بأي حال.
    El Tratado de Asunción, que le dio vida hace cinco años, se fundamenta en dos principios claves: democracia y solidaridad internacionales. UN وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي.
    Pero para que esa paz sea duradera tiene que basarse en dos principios. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    El Primer Ministro dijo que para él la paz se basa en dos principios: la seguridad y la reciprocidad. UN لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية.
    El Gobierno de los Estados Unidos justificó su ofensiva contra el Sudán invocando dos principios jurídicos: UN ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما:
    Ese proyecto se basaba en dos principios fundamentales que regían el derecho de la nacionalidad. UN ومضى يقول إن المادة تعتمد على مبدأين أساسيين ينظمان قانون الجنسية.
    La labor de la Oficina en la esfera de la trata se basa en dos principios fundamentales: UN ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما:
    El proyecto de 1923 incluyó dos principios universales de los sistemas de la seguridad social: el carácter contributivo y el límite de edad. UN وقد اعتمد مشروع عام 1923 مبدأين عالميين من مبادئ نظم الضمان الاجتماعي هما: طابع المساهمة والسن القانونية.
    Sin embargo, en su opinión, el principio general no era suficiente y, por ello, sugería que se incorporasen dos principios más en el párrafo 2. UN على أنه يرى أن المبدأ العام غير كاف وبالتالي، فإنه يقترح مبدأين إضافيين أدرجا في الفقرة 2.
    No obstante, en este sentido, hay que tener presentes dos principios del Consenso. UN ولكن ينبغي، في هذا المقام، وضع مبدأين رئيسيين لتوافق الآراء في الاعتبار.
    Al debatir el proyecto de resolución que estamos examinando, Nueva Zelandia desea hacer hincapié en dos principios básicos. UN وتود نيوزيلندا في معرض مناقشة مشروع القرار المعروض علينا، أن تبرز مبدأين أساسيين.
    A ese fin, la atención debe centrarse en dos principios importantes: la igualdad entre hombres y mujeres y la representación equitativa de todos. UN ويمكن أن يتأتى ذلك بالتركيز على مبدأين مهمين هما: المساواة بين الجنسين والمساواة في التمثيل لصالح الجميع.
    En ese Artículo se enunciaron de hecho dos principios: el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el de igualdad de los Estados. UN وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول.
    La integridad territorial y el derecho de los pueblos a la libre determinación son principios igualmente válidos que deben reconciliarse. UN إن السلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير يعتبران مبدأين سليمين بنفس القدر ولا بد من التوفيق بينهما.
    Como ya señalé, el humanismo y la solidaridad son principios fundamentales que guían las acciones del Gobierno del Ecuador. UN ومثلما أسلفتُ، تشكل الروح الإنسانية وروح التضامن مبدأين أساسيين تهتدي بهما حكومة إكوادور في الإجراءات التي تتخذها.
    4. En cuanto a la pertinencia de los principios del DIH al empleo de municiones que puedan convertirse en REG, en particular submuniciones, consideramos que los principios de distinción y proporcionalidad son los fundamentales. UN 4- وفيما يتعلق بالصلة بين مبادئ القانون الإنساني الدولي واستخدام الذخائر، بما في ذلك القنابل الصغيرة التي قد تصبح مخلفات للحرب، فإننا نرى أن أهم مبدأين هما التفريق والتناسب.
    La no discriminación y la igualdad en la ley y ante la ley constituyen principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos y sustentan la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principales tratados e instrumentos internacionales en la materia. UN 8 - يمثل عدم التمييز والمساواة أمام القانون مبدأين أساسيين للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويقوم على أساسهما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus