En ese monopolio restringido podemos encontrar lo que el legislador estima como equilibrio óptimo entre dos principios en colisión. | UN | وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين. |
Es importante observar que a menudo se pasan por alto en diversos sectores dos principios básicos de la representación del personal: | UN | ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر: |
Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
El informe del Secretario General menciona dos principios importantes relativos a la reducción de la demanda. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب. |
La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. | UN | ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان. |
Por lo tanto debe defender dos principios inviolables. | UN | وبالتالي فإن عليها أن تدعم مبدأين لا يجوز مخالفتهما بأي حال. |
El Tratado de Asunción, que le dio vida hace cinco años, se fundamenta en dos principios claves: democracia y solidaridad internacionales. | UN | وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي. |
Pero para que esa paz sea duradera tiene que basarse en dos principios. | UN | ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن. |
El Primer Ministro dijo que para él la paz se basa en dos principios: la seguridad y la reciprocidad. | UN | لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية. |
El Gobierno de los Estados Unidos justificó su ofensiva contra el Sudán invocando dos principios jurídicos: | UN | ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما: |
Ese proyecto se basaba en dos principios fundamentales que regían el derecho de la nacionalidad. | UN | ومضى يقول إن المادة تعتمد على مبدأين أساسيين ينظمان قانون الجنسية. |
La labor de la Oficina en la esfera de la trata se basa en dos principios fundamentales: | UN | ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما: |
El proyecto de 1923 incluyó dos principios universales de los sistemas de la seguridad social: el carácter contributivo y el límite de edad. | UN | وقد اعتمد مشروع عام 1923 مبدأين عالميين من مبادئ نظم الضمان الاجتماعي هما: طابع المساهمة والسن القانونية. |
Sin embargo, en su opinión, el principio general no era suficiente y, por ello, sugería que se incorporasen dos principios más en el párrafo 2. | UN | على أنه يرى أن المبدأ العام غير كاف وبالتالي، فإنه يقترح مبدأين إضافيين أدرجا في الفقرة 2. |
No obstante, en este sentido, hay que tener presentes dos principios del Consenso. | UN | ولكن ينبغي، في هذا المقام، وضع مبدأين رئيسيين لتوافق الآراء في الاعتبار. |
Al debatir el proyecto de resolución que estamos examinando, Nueva Zelandia desea hacer hincapié en dos principios básicos. | UN | وتود نيوزيلندا في معرض مناقشة مشروع القرار المعروض علينا، أن تبرز مبدأين أساسيين. |
A ese fin, la atención debe centrarse en dos principios importantes: la igualdad entre hombres y mujeres y la representación equitativa de todos. | UN | ويمكن أن يتأتى ذلك بالتركيز على مبدأين مهمين هما: المساواة بين الجنسين والمساواة في التمثيل لصالح الجميع. |
En ese Artículo se enunciaron de hecho dos principios: el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el de igualdad de los Estados. | UN | وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول. |
La integridad territorial y el derecho de los pueblos a la libre determinación son principios igualmente válidos que deben reconciliarse. | UN | إن السلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير يعتبران مبدأين سليمين بنفس القدر ولا بد من التوفيق بينهما. |
Como ya señalé, el humanismo y la solidaridad son principios fundamentales que guían las acciones del Gobierno del Ecuador. | UN | ومثلما أسلفتُ، تشكل الروح الإنسانية وروح التضامن مبدأين أساسيين تهتدي بهما حكومة إكوادور في الإجراءات التي تتخذها. |
4. En cuanto a la pertinencia de los principios del DIH al empleo de municiones que puedan convertirse en REG, en particular submuniciones, consideramos que los principios de distinción y proporcionalidad son los fundamentales. | UN | 4- وفيما يتعلق بالصلة بين مبادئ القانون الإنساني الدولي واستخدام الذخائر، بما في ذلك القنابل الصغيرة التي قد تصبح مخلفات للحرب، فإننا نرى أن أهم مبدأين هما التفريق والتناسب. |
La no discriminación y la igualdad en la ley y ante la ley constituyen principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos y sustentan la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principales tratados e instrumentos internacionales en la materia. | UN | 8 - يمثل عدم التمييز والمساواة أمام القانون مبدأين أساسيين للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويقوم على أساسهما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |