Pero nuestros esfuerzos por igualar la sociedad siempre han estado motivados por el principio de igualdad de oportunidades frente al de igualdad de resultados. | UN | ولكن جهودنا الراميـــة الــى تحقيق المساواة في المجتمع كان دافعها دائما مبدأ تكافؤ الفرص وليس تكافؤ النتائج. |
Es un centro privado que brinda capacitaciones en las áreas laborales para facilitar la inserción laboral con base en el principio de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص. |
Por supuesto que, en ese contexto, se encuentra contemplada la aplicación del principio de igualdad de salario. | UN | وبطبيعة الحال، يتوخى في هذا الصدد تطبيق مبدأ تكافؤ الأجر. |
No resulta claro cómo se logra en este caso la justicia ni cómo se refuerza el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وقالت إنه ليس من الواضح في تلك الحالة كيف يمكن تحقيق العدالة أو تعزيز مبدأ تكافؤ السيادة بين الدول. |
Por consiguiente, en los párrafos sucesivos se examinarán las iniciativas más importantes que ha adoptado el Gobierno en relación con el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | ولذلك أُفردت الفقرات التالية لبحث أهم المبادرات التي اتخذتها الحكومة فيما يخص مبدأ تكافؤ الفرص. |
Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El Grupo de Trabajo considera que esta situación equivale a una infracción del principio de la igualdad de condiciones. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع يبلغ حد انتهاك مبدأ تكافؤ فرص الدفاع. |
Hallar medios para garantizar el principio de igualdad de oportunidades, incluida la facilitación de recursos judiciales. | UN | العمل على ضمان مبدأ تكافؤ الفرص، بما في ذلك تيسير سبل الانتصاف القضائي. |
En general, la empresa pone remedio a la situación y aplica el principio de igualdad de oportunidades. | UN | وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ. |
Este enfoque tenía por objeto garantizar que todos los candidatos a empleos recibían igual trato y que se respetaba el principio de igualdad de oportunidades. | UN | والقصد من هذا النهج هو ضمان معاملة جميع المرشحين للوظائف على قدم المساواة واحترام مبدأ تكافؤ الفرص. |
el principio de igualdad de medios procesales también fue respetado y tanto la defensa como la acusación tuvieron los mismos derechos ante el Tribunal. | UN | كما تم أيضاً احترام مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث مُنح كل من الدفاع والادعاء حقوقاً متساوية في المحكمة. |
La igualdad de género en Singapur estriba en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres sobre la base de la meritocracia. | UN | وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
el principio de igualdad de oportunidades y no discriminación por razón de sexo desempeña una función primordial en la evaluación de las propuestas por los beneficiarios finales. | UN | ويلعب مبدأ تكافؤ الفرص وعدم التمييز بين الجنسين دوراً رئيسياً في تقييم مقترحات المستفيدين النهائيين. |
El CNM puede desempeñar un papel importante insistiendo en el respeto del principio de igualdad de oportunidades cuando se distribuyen los escasos recursos del país. | UN | وبمقدور المجلس أن يقوم بدور مهم في الإصرار على احترام مبدأ تكافؤ الفرص عند توزيع موارد البلاد الشحيحة. |
En Guatemala no existe ningún grupo de trabajadores que sean privados del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ولا توجد فئة من العاملين في غواتيمالا محرومة من مبدأ تكافؤ الفرص. |
Por último, desestimó como " manifiestamente sin fundamento " las denuncias relativas a la representación legal inadecuada, las violaciones del principio de igualdad procesal y la prolongación injustificada de los procedimientos judiciales, según el tenor del párrafo 2 del artículo 27 de la Convención Europea. | UN | وأخيرا، رفضت شكاوى صاحب البلاغ بشأن التمثيل القانوني غير الملائم، وانتهاكات مبدأ تكافؤ الفرص، وتطويل الاجراءات القضائية الذي لا مبرر له، باعتبار أن من الجلي أنها واهية اﻷساس، في حدود معنى الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية اﻷوروبية. |
En 1977 se adoptó una nueva política educativa basada en el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | وجرى انتهاج سياسة تعليمية جديدة في عام 1977، كانت تقوم على مبدأ تكافؤ الفرص. |
Artículo 3 - el principio de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres | UN | المادة 3 مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
A pesar de ello, el principio de la igualdad de oportunidades adolecía de una limitación importante, ya que no tenía en cuenta las consecuencias actuales de políticas discriminatorias aplicadas en el pasado. | UN | بيد أن مبدأ تكافؤ الفرص محدود تحديداً هاماً من حيث إنه لا يراعي الآثار المعاصرة للسياسات التمييزية الماضية. |
Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها لكون مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها من بين مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
En este contexto el Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que el derecho de un acusado a disponer de tiempo y servicios adecuados para la preparación de su defensa es un aspecto importante del principio de la igualdad de medios. | UN | وفي هذا الصدد تكرر اللجنة تأكيد فلسفتها القانونية التي تقضي بأن حق الشخص المتهم في منحه الوقت والتسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعه يعتبر جانبا مهما من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Una vez que se apruebe la enmienda se anularán o modificarán todas las disposiciones que sean contrarias al principio de igualdad de trato, entre ellas las que ya no sean válidas desde el punto de vista de la protección de los derechos de la mujer. | UN | ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة. |
Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |