"مبدأ حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de la libertad
        
    • el principio de libertad
        
    • el principio de la libre
        
    • del principio de la libertad
        
    • el principio de libre
        
    • del principio de libertad
        
    • principio de la libertad de
        
    • el principio de la autonomía
        
    • principio de libertad de
        
    • el de la libertad
        
    • principios de la libertad
        
    • principio de la autonomía de
        
    • principio de autonomía
        
    Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    el principio de libertad de pesca, que sirve de fundamento al régimen de alta mar, refuerza este incentivo. UN ويعزز هذا الحافز مبدأ حرية صيد اﻷسماك الذي يستند اليه نظام أعالي البحار.
    En 1975, en relación con el Sáhara Occidental, la Corte dijo también que el principio de la libre determinación se aplicaba a todos los territorios no autónomos. UN وفي عام ١٩٧٥ قالت المحكمة أيضا فيما يتعلق بالصحراء الغربية أن مبدأ حرية تقرير المصير ينطبق على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Me pregunto cómo quienes derraman lágrimas de cocodrilo por la llamada violación de la libertad de expresión pueden justificar su apoyo a esta tergiversación de todas las normas y reglas de la ética y la decencia y a este flagrante abuso del principio de la libertad de expresión. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    Se sugirió que se especificara el carácter exacto de cada servicio y que se respetara el principio de libre elección de medios. UN واقترح تحديد طابع هذه الخدمات على وجه الدقة واحترام مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    En virtud del principio de libertad contractual, el nuevo acreedor había adquirido los derechos y obligaciones derivados del contrato de préstamo. UN وبمقتضى مبدأ حرية التعاقد، فإن الدائن الجديد قد اكتسب الحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاق الائتمان.
    A la luz de ello, el artículo 14 enuncia el principio de la autonomía contractual de las partes respecto de las garantías dadas por el cedente. UN وادراكا لهذه الحقيقة، تجسد المادة 14 مبدأ حرية الأطراف فيما يتعلق باقرارات المحيل.
    Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    A este respecto el artículo 2 concuerda con el principio de la libertad de elección con respecto a los procedimientos de solución de controversias. UN وفي هذا تتسق المادة ٢ مع مبدأ حرية الاختيار فيما يتصل باجراءات تسوية المنازعات.
    Las diferentes autoridades que han planteado el principio de la libertad de los Estados han afirmado también que existen límites a esa libertad. UN والسلطات المختلفة التي وضعت مبدأ حرية الدولة أكدت أيضا وجود حدود لهذه الحرية.
    Además, se ha reinstaurado el principio de la libertad para realizar proyectos sin autorización previa. UN وقد أقرت مبدأ حرية تنفيذ المشروعات دون ترخيص مسبق.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    A nuestro juicio, se está contraviniendo el principio de libertad de comercio y Cuba, que es un Estado Miembro, es víctima de ello. UN وإن مبدأ حرية التجارة ينتهك بشكل فاضح، وكوبا، الدولة العضو، هي الضحية.
    el principio de la libre circulación de la información se reforzó en la 25ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO con la aprobación de una nueva estrategia de la comunicación. UN وقد تعزز مبدأ حرية تدفق المعلومات هذا في المؤتمر العام الخامس والعشرين لليونسكو باعتماد الاستراتيجية الجديدة للاتصال.
    El juez de primera instancia que adopte esa medida preventiva no deberá prejuzgar una eventual decisión ulterior sobre el fondo del asunto y deberá tener en cuenta los intereses en juego, además del principio de la libertad de expresión. UN ويشترط على القاضي الذي يحكم بمثل هذا اﻹجراء الوقائي ألا يستبق أي قرار لاحق يُتخذ على أساس جوهر الموضوع وأن يزن المصالح التي ينطوي عليها الاجراء مقابل مبدأ حرية التعبير.
    Por sobre todo está la insistencia en el principio de libre comercio para el mundo en desarrollo y la exención de ese mismo principio para los países industrializados. UN واﻷهم من ذلك اﻹصرار على مبدأ حرية التجارة للعالم النامي مع إعفاء البلدان الصناعية من ذلك.
    La defensa que la OIM hace del principio de libertad de movimiento complementa el interés de la OACNUR por conseguir que los refugiados puedan solicitar y obtener asilo. UN وتشكل دعوة المنظمة الدولية للهجرة الى احترام مبدأ حرية التنقل عنصرا مكملا قويا لاهتمام المفوضية بضمان قدرة اللاجئين على طلب اللجوء والحصول عليه.
    Por consiguiente, la Ley Modelo se ha concebido con la finalidad de apoyar el principio de la autonomía de la voluntad de las partes. UN ولذلك يقصد من القانون النموذجي أن يدعم مبدأ حرية الأطراف.
    El principio general que debe aplicarse es el de la libertad de religión o de convicciones y la libertad de manifestarlas, al margen de toda presión, injerencia, prohibición y ataque. UN ويجب أن يكون المبدأ العام المطبق هو مبدأ حرية الدين أو المعتقد وحرية المجاهرة بهما دون التعرض لأي ضغط أو تدخل تعسفي أو منع أو إضرار.
    70. No existe contradicción alguna entre los principios de la libertad de religión y la libertad de expresión, que se refuerzan mutuamente y fomentan la base humana y espiritual de sociedades y poblaciones. UN 70- ولا يوجد تعارض بين مبدأ حرية الدين ومبدأ حرية التعبير. فكلاهما يعزز الآخر ويُدعِّم الأساس الإنساني والروحي للمجتمعات والسكان.
    En virtud del principio de autonomía de las partes, éstas pueden convenir en una ejecución de conformidad con la legislación de un determinado Estado y no con la de otro distinto. UN وبمقتضى مبدأ حرية الأطراف، قد يتفق الطرفان على أنهما يرغبان في الانفاذ وفقا لقوانين دولة محددة وليس وفقا لقوانين دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus