"مبدأ سيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de la soberanía de
        
    • el principio del estado de
        
    • el estado de
        
    • el principio de soberanía de
        
    • el principio del imperio del
        
    • principio de la soberanía del
        
    • del principio del estado de
        
    • del principio de la soberanía
        
    • el principio del imperio de
        
    • la primacía del
        
    • principio de soberanía y
        
    • principio del imperio de la
        
    • el principio de la primacía de
        
    • de derecho
        
    El hecho de que estas cuestiones sean de la competencia nacional no sólo está basado en el principio de la soberanía de los Estados, sino que también constituye una consecuencia lógica del principio de libre determinación. UN وهذا الاختصاص الوطني ليس مستمدا فحسب من مبدأ سيادة الدول بل هو أيضا نتيجة منطقية لمبدأ تقرير المصير.
    Se sostuvo que la cuestión de la responsabilidad por los ataques contra el personal de las Naciones Unidas se vinculaba también con el principio de la soberanía de los Estados. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن موضوع المسؤولية عن الاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة يثير أيضا مبدأ سيادة الدول.
    Este enfoque menoscaba considerablemente el principio del estado de derecho tanto en el plano internacional como en el nacional. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    el estado de derecho cada vez goza de más aceptación, y los Estados recurren con más frecuencia a los tratados para regular sus relaciones. UN وإن نطاق قبول مبدأ سيادة القانون آخذ في الاتساع، كما أن اعتماد الدول على المعاهدات في تنظيم علاقاتها آخذ في التزايد.
    Hasta ahora el debate se ha concentrado en el principio de soberanía de los Estados, la obligación de respetar los derechos humanos y la composición del Consejo de Seguridad. UN وقد ركزت المناقشـــة حتى اﻵن على مبدأ سيادة الدول، ووجوب مراعاة حقــــوق اﻹنسان، والعضوية في مجلس اﻷمن.
    el principio del imperio del derecho es esencial para los derechos humanos y nada amenaza más ese imperio del derecho que la impunidad. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    Con otras palabras, se espera que en la resolución no se ignore enteramente el principio de la soberanía del Estado. UN أي أن من المأمول ألا يتجاهل القرار تماماً مبدأ سيادة الدول. الكويــت
    La República de Belarús considera que, en su conjunto, la contribución de las Naciones Unidas a la causa del fortalecimiento del principio del estado de derecho es positiva. UN لدى جمهورية بيلاروس بوجه عام وجهة نظر إيجابية بالنسبة لمساهمة الأمم المتحدة في قضية تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    Por consiguiente, votaremos contra el referido proyecto de resolución y exhortamos a que hagan lo mismo todos los países que defienden el principio de la soberanía de las naciones. UN وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه.
    El Sudán ha expresado siempre sus reservas respecto de la libertad de circulación de los refugiados basándose en el principio de la soberanía de los Estados. UN ولقد أعرب السودان دائما عن تحفظاته فيما يتعلق بحرية حركة اللاجئين، بالاستناد الى مبدأ سيادة الدول.
    No obstante, ha formulado una reserva porque el principio de la soberanía de los Estados no figura plenamente recogido en la Convención. UN ومع هذا أعرب عن تحفظه ﻷن مبدأ سيادة الدول لم يذكر بصورة كاملة في الاتفاقية.
    Esas disposiciones se deberían basar en el principio de la soberanía de los Estados, principio fundamental de derecho internacional consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    En el centro del orden democrático está el principio del estado de derecho. UN ويعتبر مبدأ سيادة القانون لب النظام الديمقراطي.
    Durante muchos años China ha venido reforzando y mejorando constantemente su legislación en materia de no proliferación, de conformidad con el principio del estado de derecho. UN ولعدة سنوات، دأبت الصين باستمرار على تشديد تشريعاتها في مجال عدم الانتشار وزيادة فعاليتها وفق مبدأ سيادة القانون.
    Podría decirse que el principio del estado de derecho es un tema interdisciplinario que está presente a lo largo de todo el Documento Final. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    Promoción de una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho UN تعزيز تصدي العدالة الجنائية للإرهاب استنادا إلى مبدأ سيادة القانون
    Su país respeta plenamente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Actuamos consecuentemente basados en el principio del imperio del derecho. UN ونحن نعمل بثبات على أساس مبدأ سيادة القانون.
    El principio de la soberanía del Estado ha prevalecido en algunos casos, mientras que en otros han predominado las consideraciones humanitarias. UN فقد ساد مبدأ سيادة الدول في بعض الحالات بينما كان يتم تقديم الاعتبارات اﻹنسانية على غيرها في حالات أخرى.
    Sin embargo, no basta con demostrar la adhesión al derecho y la importancia del principio del estado de derecho. UN بيد أنه لا يكفي تبيان الالتزام بالقانون وأهمية مبدأ سيادة القانون.
    El derecho de expulsión se deriva del principio de la soberanía del Estado y se ha ido transformando gradualmente en derecho internacional consuetudinario. UN وقد استُمد حق الطرد من مبدأ سيادة الدولة، وأصبح تدريجيا قانونا دوليا عرفيا.
    Las actividades de todas las instituciones de la República de Lituania se basan en el principio del imperio de la ley. UN إن أنشطة جميع المؤسسات في جمهورية ليتوانيا تقوم على مبدأ سيادة القانون.
    Por ello, todo nuevo orden mundial debe basarse siempre en la primacía del derecho. UN فيجب أن يقوم كل نظام عالمي جديد على مبدأ سيادة القانون في جميع الظروف.
    " Nada de la presente Carta podrá ser interpretado en el sentido de que lleve consigo el derecho de emprender cualquier actividad o de realizar cualquier acción que contradigan los fines de la Carta de las Naciones Unidas u otras obligaciones del derecho internacional, incluido el principio de soberanía y de integridad territorial de los Estados. " UN ليس في هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على أنه ينطوي على الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يتنافى مع غايات ميثاق الأمم المتحدة أو مع التزامات أخرى من التزامات القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    El seminario también se centró en el principio de la primacía de la ley y el respeto de los derechos humanos en el Yemen. Se trataron los temas siguientes: los derechos humanos del acusado y las penas prescritas por la legislación yemení y el derecho internacional en caso de violación de esos derechos. UN كما ركزت الندوة على مبدأ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في اليمن، وتناولت موضوعات حقوق الإنسان المتهم والعقوبات المقررة لانتهاكات هذه الحقوق في القانون اليمني والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus