La distribución de esa suma se efectúa a nivel provincial y la mayoría recibe una suma global. | UN | وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا. |
La distribución de esa suma se efectúa a nivel provincial y la mayoría recibe una suma global. | UN | وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا. |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma fija con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | وللمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
Las necesidades adicionales resultantes ascendían a 16.657.900 dólares en cifras brutas. | UN | وقــد بلغت قيمة الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن ذلك مبلغا إجماليا قدره ٩٠٠ ٦٥٧ ١٦ دولار. |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma alzada con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | ويجوز للمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Asamblea General consignara la suma de 45.641.800 dólares en cifras brutas (43.105.900 dólares en cifras netas) para ese mismo período (A/59/736/Add.5, párr. 33). | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليا قدره 800 641 45 دولار (صافيه 900 105 43 دولار) للفترة نفسها (A/59/736/Add.5، الفقرة 33). |
El Asesor Jurídico opina que la UNOPS podría recuperar una suma total de 0,6 millones de dólares. | UN | ويرى المحامي العام أن المكتب يمكن أن يسترد مبلغا إجماليا قدره 0.6 مليون دولار. |
El Instituto había presentado a Geosonda una factura por un total de 23.241,740 dinares iraquíes. | UN | وبلغت الفاتورة المقدمة من معهد الهندسة المدنية إلى Geosonda مبلغا إجماليا قدره ٠٤٧,١٤٢ ٣٢ ديناراً عراقياً. |
Bajo este régimen, los gobiernos pagan una suma global a la OACI por personal en régimen de adscripción y la OACI paga el sueldo mensual del miembro del personal. | UN | وتدفع الحكومات، في إطار هذا النظام مبلغا إجماليا للايكاو عن الموظف المعار، وتدفع الايكاو راتبا شهريا للموظف. |
El pago de una suma global por el Iraq en 2005 también permitió el cumplimiento pleno de su plan con anterioridad a los plazos establecidos en el cuarto informe anual. | UN | ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا مما أدى إلى التنفيذ التام لخطته قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع. |
c) Que se estableciera el pago de una suma global equivalente al doble de la cuantía de la prestación anual actual del cónyuge, en concepto de liquidación final, para el cónyuge que contraiga nuevas nupcias. | UN | )ج( أن يستحق المترمل الذي يتزوج ثانية كتسوية نهائية، مبلغا إجماليا مساويا لضعف مبلغ الاستحقاق السنوي المحدد للمترمل. |
El pago de una suma fija por el Iraq en 2005 también entrañó el cumplimiento íntegro de su plan antes del vencimiento del plazo establecido en el cuarto informe anual. | UN | ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا مما أدى أيضا إلى التنفيذ الكامل لخطته قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع. |
Los funcionarios que tienen derecho a vacaciones en el país de origen pueden elegir entre recibir una suma fija, con la que sufragarán sus gastos de viaje y que consistirá en un porcentaje de la tarifa de un pasaje de avión normal, o que la organización les compre el pasaje. | UN | يخير الموظفون المستحقون للسفر في إجازة زيارة الوطن إما أن يتقاضوا مبلغا إجماليا لاستخدامه في ذلك الغرض، يحسب كنسبة مئوية من ثمن تذاكر السفر الجوي العادية، أو أن تصرف لهم تذاكر للسفر الجوي تشتريها المنظمة. |
Esto incluye a los afiliados que hayan permutado una parte de su prestación de jubilación diferida por una suma fija antes del 1º de abril de 2001 cuando se suprimió la opción de permutación parcial. | UN | يغطي ذلك المشتركين الذين استبدلوا مبلغا إجماليا بجزء من استحقاقهم للتقاعد المؤجل قبل 1 نيسان/أبريل 2001 في وقت أزيل فيه خيار الاستبدال الجزئي. |
De los recursos prorrateados revisados, que ascendían a 9.170.600 dólares en cifras brutas, se gastaron 6.966.500 dólares en cifras brutas, con lo que quedaba un saldo no comprometido de 2.204.100 dólares en cifras brutas. | UN | وقد بلغت قيمة النفقات مبلغا إجماليا قدره ٥٠٠ ٩٦٦ ٦ دولار من إجمالي التقسيم البالغ ٦٠٠ ١٧٠ ٩ دولار، ونتج عن ذلك رصيدا غير مرتبط به إجماليه ١٠٠ ٢٠٤ ٢ دولار. |
Habida cuenta de los comentarios y observaciones que ha formulado en los párrafos que anteceden, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea consigne la suma de 20 millones de dólares en cifras brutas para la misión en el período que se examina. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، مع أخذ تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه في الاعتبار، بأن تعتمد الجمعية العامة للبعثة مبلغا إجماليا قدره ٢٠ مليون دولار للفترة قيد الاستعراض. |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma alzada con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | وللمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó en el párrafo 27 de su informe de fecha 3 de abril de 2003 (A/57/772/Add.9) que la Asamblea General consignara la suma de 22.208.100 dólares de los EE.UU. en cifras brutas para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 27 من تقريرها المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2003 (A/57/772/Add.9)، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا إجماليا قدره 100 208 22 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
Durante el período 1989-1992, tan sólo ocho Estados miembros hicieron pagos al Instituto, por una suma total de 134.901 dólares, con lo que el saldo pendiente se elevó a 618.565 dólares. | UN | وبالنسبــة للفتــرة ١٩٨٩ - ١٩٩٢، قدمــت ثماني دول أعضاء فقط مبلغا إجماليا إلى المعهد قدره ٩٠١ ١٣٤ من الدولارات، وبالتالي زاد مجموع الرصيد غير المسدد إلى ٥٦٥ ٦١٨ دولارا. |
El Instituto había presentado a Geosonda una factura por un total de 23.241,740 dinares iraquíes. | UN | وبلغت الفاتورة المقدمة من معهد الهندسة المدنية إلى Geosonda مبلغا إجماليا قدره ٠٤٧,١٤٢ ٣٢ دينارا عراقيا. |
En consecuencia, hay una cantidad total de 216,4 millones de dólares de obligaciones por pagar correspondientes al período anterior al 16 de junio de 1993 que no figuran en el pasivo de dicho período. | UN | ونتيجة لذلك فإن ثمة مبلغا إجماليا قدره ٢١٦,٤ مليون دولار من الالتزامات المستحقة الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لم يبين كخصوم لتلك الفترة. |
InterRidge ha recibido del Fondo un monto total de 75.000 dólares para la concesión de becas a estudiantes provenientes de países en desarrollo. | UN | وتلقت منظمة إنترريدج مبلغا إجماليا قدره 000 75 دولار من الصندوق، من أجل تقديمه كمنح لزملاء البحث من الدول النامية. |
La Asamblea General consignó la suma total de 6.880.136 dólares en cifras brutas (6.468.136 dólares en cifras netas) para el funcionamiento de la UNOMIG durante ese período. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت مبلغا إجماليا قدره ١٣٦ ٨٨٠ ٦ دولارا )صافيه ١٣٦ ٤٦٨ ٦ دولارا( لتشغيل هذه البعثة فـي تلك الفترة. |
En su 28º período de sesiones, la Junta examinó fundamentalmente cuestiones de política general, incluido el principio de la financiación plurianual y el refuerzo de las capacidades de los beneficiarios, y otorgó, además, subvenciones para la financiación de proyectos de regiones prioritarias, asignando un importe total de 1.219.100 dólares de los EE.UU. a 43 proyectos. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين، نظر المجلس أساسا في مسائل خاصة بالسياسة العامة، بما في ذلك التمويل لفترة عدة سنوات وتعزيز قدرات الأطراف المستفيدة، كما أنه خصص إعانات مالية لتمويل مشاريع تتسم بالأهمية في المناطق ذات الأولوية، حيث قدم مبلغا إجماليا مقداره 100 219 1 دولار لصالح 43 مشروعا. |
En sus resoluciones 60/17 B y 61/247, la Asamblea General consignó un total de 472,9 millones de dólares para el mantenimiento de la ONUCI durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. | UN | 95 - خصصت الجمعية العامة بقراريها 60/17 باء و 61/247 مبلغا إجماليا قدره 472.9 مليون دولار من أجل الإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |