Estoy seguro de que todos los Estados Miembros comparten la seria preocupación del Secretario General de que este grave problema debería ser abordado cuanto antes. | UN | وإنني متأكد من أن جميع الدول اﻷعضاء تشاطر اﻷمين العام قلقه العميق حيال ضرورة معالجة هذه المشكلة الخطيرة على وجه السرعة. |
Estoy seguro de que los miembros de la Asamblea General pueden apreciar las consecuencias que esto tendría en sus propias regiones. | UN | وأنا متأكد من أن أعضاء الجمعية العامة بوسعهــم أن يقـــدروا المضاعفات التي تنعكس على مناطقهم لو حدث هذا. |
Estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se suman a mí para expresarles nuestro sincero agradecimiento. | UN | وإني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاطرونني الرغبة نفسها في الإعراب عن تقديرنا الخالص لهم. |
Estoy segura de que Jinx viene de camino, Su Renovada y Mejorada. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن جنكس في طريقه يا جديدة ومحسنة |
Estoy seguro de que su pericia diplomática, junto con la ayuda profesional de la Secretaría, garantizará el éxito de esta sesión. | UN | وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة. |
Estoy seguro de que esas deliberaciones nos invitarán a todos a la reflexión. | UN | وأنا متأكد من أن هذه المناقشات ستقدم لنا مادة جيدة للتفكير. |
Estoy seguro de que su liderazgo colectivo dará resultados tangibles que devolverán a la Conferencia de Desarme al buen camino y nos permitirán avanzar. | UN | وإنني متأكد من أن قيادتك الجماعية ستأتي بنتائج ملموسة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى الطريق وتمكننا من التقدم نحو الأمام. |
Esto no quiere decir que no funcionen bien, sino que estoy seguro de que el aumento de sus recursos redundará en beneficio de la comunidad internacional. | UN | وذلك لا يعني أنها لا تعمل جيدا، غير أنني متأكد من أن زيادة مواردها ستعود في آخر المطاف بالنفع على المجتمع الدولي. |
Estoy seguro de que su supervisión no será menor que la de cualquier otra institución en el mundo. | UN | أنا متأكد من أن رقابتها لن تكون أقل من رقابة أي مؤسسة أخرى في العالم. |
Estoy seguro de que los elementos apuntados recientemente serán corregidos por la secretaría. | UN | أنا متأكد من أن الأمانة ستصحح المسائل المشار إليها قبل قليل. |
Estoy seguro de que la labor continuará con energías renovadas el próximo año. | UN | وإنني متأكد من أن العمل سيستمر بطاقة متجددة خلال العام القادم. |
Si sirve de consuelo estoy bastante seguro de que el resto ya está en Turquía. | Open Subtitles | إن كان هناك أي عزاء فإني متأكد من أن باقيه في تركيا الآن |
Estoy muy seguro de que las muertes misteriosas pueden achacarse a causas no sobrenaturales. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن الوفيات الغامضة يمكن تفسيرها لأسباب عدا الخارقة للطبيعية. |
Estoy seguro de que no es como tú y Audrey pasaban las noches. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن هذا ليس كيف انت واودري تقضون مسائكم |
Estoy seguro de que hay una manera de probar que es de esa noche. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن هناك وسيلة لإثبات أنه اتخذ في تلك الليلة. |
Estoy segura de que la venta original fue perfectamente legal y desconocías lo que siguió. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن البيع الأصلي كان قانونياً تماماً وانت غير مدرك لتبعاتها |
Estoy segura de que todos conocen Katamari Damacy. | TED | أنا متأكد من أن كل واحد منكم يعرف كاتمر دمسي. |
estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento. | TED | أنا متأكد من أن العديد منكم قد رأى التقاط الحركة. |
Bueno, estoy seguro que el resto del equipo sería de ayuda, señor. | Open Subtitles | حسناً، متأكد من أن باقي الفريق يمكنه الأفادة، يا سيدي. |
Estoy muy segura que la víctima estaba libre de drogas desde hace una década. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن الضحية لنحو عقد من الزمن خالية من المخدرات. |
No obstante, está convencido de que el equipo elegido, aunque poco numeroso, estará a la altura de la tarea. | UN | غير أنه متأكد من أن الفريق المختار، على الرغم من صغره مناسب للمهمة. |
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa. Es decisivo comenzar a trabajar sobre cuestiones sustantivas lo antes posible y, por lo tanto, insta a todas las delegaciones interesadas a que continúen celebrando consultas para salir del estancamiento actual lo antes posible. | UN | غير أنه متأكد من أن المؤتمر سيواصل الاعتماد على خدماته كرئيس للتوصل إلى توافق للآراء بشأن جدول الأعمال.ومن الأهمية بمكان الشروع في طرح المسائل الموضوعية بأسرع ما يمكن، ويدعو لذلك جميع الوفود المعنية إلى أن مواصلة مشاورتها بغية إيجاد حل للمأزق الحالي في أقرب وقت ممكن. |
¿Están seguros de que las cifras son correctas? - Sí. | Open Subtitles | هل انت متأكد من أن هذه الملاحظات دقيقة ؟ |
El motivo de su propuesta es que no tiene la certeza de que el actual régimen acepte la idea de una Constitución por contraposición a un instrumento del derecho islámico. | UN | والسبب هو أنه غير متأكد من أن النظام الحالي يقبل فكرة دستور بدلاً من فكرة صك بموجب الشريعة الإسلامية. |
estoy seguro que tu padre está sano y salvo en algún lado. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن والدك آمن وسليم في مكان ما |
¿así que estás seguro que la radio no hizo ningún chirrido? ¿eh? | Open Subtitles | اذا أنت متأكد من أن المذياع لم يصدر أي صوت؟ |
Pero estoy seguro que su fiel analista de salpicaduras de sangre puede averiguarlo. | Open Subtitles | ولكني متأكد من أن صديقك المخلص محلل الدماء يستطيع معرفة ذلك |
estoy convencido de que su experiencia y dedicación comprobadas al servicio de los nobles ideales de nuestra Organización constituyen una garantía segura para el éxito de este período de sesiones. | UN | إنني متأكد من أن في خبرته الثابتة وإخلاصه التام للمبادئ النبيلة لمنظمتنا ضمانا أكيدا لنجاح هذه الدورة. |
Bueno, seguro que a Paul le encantará ir de pesca. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن بول سيحب الذهاب للصيد معنا. |
estoy seguro que no era la intención de la delegación del Canadá cerrarnos la puerta de la manera lacónica en que se ha hecho hoy. | UN | وانني متأكد من أن نية وفد كندا لن تكون هي إقفال الباب أمامنا بالطريقة المقتضبة التي تم اللجوء اليها اليوم. |