"متبق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restante
        
    • pendiente
        
    • no utilizado
        
    • residual
        
    • queda
        
    • quedaba
        
    • remanente
        
    • vacante
        
    • falte
        
    • siga habiendo
        
    La Comisión decide aplazar a una fecha ulterior la elección del Vicepresidente restante y del Relator. UN وقررت اللجنة إرجاء انتخاب نائب رئيس واحد متبق والمقرر إلى تاريخ لاحق.
    No obstante, se espera que el saldo no comprometido restante de la suma consignada anteriormente resulte en la reducción de esas necesidades. UN إلا أنه كان من المتوقع أن يخفض هذا المبلغ لوجود رصيد غير مرتبط به متبق من المبلغ الذي سبق تخصيصه.
    Un saldo residual de 6.300 dólares seguía pendiente de pago a la reserva para el capital de operaciones. UN وكان هناك رصيد متبق بقيمة 300 6 دولار لم يُسدد إلى احتياطي رأس المال المتداول.
    c) Cualquier saldo no utilizado de las consignaciones que haya sido anulado con arreglo a los párrafos 4.3 y 4.4. UN أي رصيد متبق من اعتمادات سابقة يعاد وفقا لحكم البندين ٤-٣ و ٤-٤.
    Toma nota de que queda un saldo de 1.362.800 dólares en el fondo para imprevistos. UN تلاحظ توفر رصيد متبق قدره ٠٠٨ ٢٦٣ ١ دولار في صندوق الطوارئ.
    Todo adelanto tributario restante se pasa a pérdidas y ganancias. UN ثم يقدم للشطب أي مبلغ متبق من السلف الضريبية.
    Podría lograrse probablemente ordenando la liberación, hasta el momento del juicio, de todos los sospechosos de delitos no violentos que no tengan antecedentes penales; y el exceso de población restante podría eliminarse habilitando temporalmente para este fin estadios interiores y otros lugares públicos análogos y trasladando a ellos el exceso de población. UN وربما أمكن تحقيقها باﻷمر باﻹفراج عن جميع المذنبين للمرة اﻷولى الذين لا يتصفون بالعنف بانتظار محاكمتهم. ويمكن القضاء على أي اكتظاظ متبق بفتح الملاعب الرياضية المغلقة أو غيرها من اﻷماكن العامة المماثلة ونقل اﻷعداد الفائضة من المعتقلين إلى هذه اﻷماكن.
    a) Una Junta de Fiscalización de Bienes haya recomendado que se aplique directamente a la compra de equipo o suministros de reposición (el saldo restante se acreditará a ingresos varios); UN (أ) إذا أوصى مجلس مراقبة الممتلكات باستخدام هذه الحصيلة مباشرة في سداد ثمن شراء المعدات أو اللوازم البديلة (ويقيد أي مبلغ متبق على أنه إيرادات متنوعة)؛
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados a) y b) precedentes, cualquier saldo restante del presupuesto se prorrateará entre los Estados miembros. UN ودون الإخلال بالفقرتين (أ) و (ب) أعلاه، يوزع أي رصيد متبق في الميزانية على الدول الأعضاء بالتناسب.
    j) El Consejo de Seguridad, en su resolución 1483 (2003), pidió al Secretario General que pusiera término al programa en un plazo de seis meses y transfiriera la responsabilidad por la administración de toda actividad restante en virtud del programa a la Autoridad Provisional de la Coalición (la Autoridad). UN (ي) طلب مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) إلى الأمين العام أن يُنهي البرنامج في غضون فترة ستة أشهر، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق إلى سلطة التحالف المؤقتة (السلطة).
    Asimismo, el Consejo pidió al Secretario General que pusiera término en ese plazo, con la mejor relación costo-eficacia posible, al funcionamiento del programa, tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno, a más tardar para el 21 de noviembre de 2003, y que transfiriera la responsabilidad por la administración de toda actividad restante en virtud del programa a la Autoridad; UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍٍٍٍٍ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى السلطة؛
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    c) Cualquier saldo no utilizado de las consignaciones que haya sido anulado con arreglo a los párrafos 4.3 y 4.4. UN )ج( أي رصيد متبق من اعتمادات سابقة يعاد وفقا لحكم المادتين ٤-٣ و ٤-٤.
    c) El saldo no utilizado de las consignaciones que haya sido anulado con arreglo a los párrafos 4.3 y 4.4. UN (ج) أي رصيد متبق مــن اعتمــــادات سابقـــة يعــاد بموجب البنديــن 4-3 و 4-4().
    Nivel 3: los riesgos que, según se prevé, son poco probables y presentan un riesgo residual bajo. UN المستوى 3، المخاطر التي يتوقع أن تسفر عن درجة منخفضة من التعرض للمخاطر وعن خطر متبق ضئيل.
    Nivel 3: los riesgos que, según se prevé, son poco probables y presentan un riesgo residual bajo. UN المستوى 3، المخاطر التي يتوقع أن تسفر عن درجة منخفضة من التعرض للمخاطر وعن خطر متبق ضئيل.
    Toma nota de que queda un saldo de 15.358.200 dólares en el fondo para imprevistos. UN تلاحظ أن صندوق الطوارئ به رصيد متبق قدره ٢٠٠ ٣٥٨ ١٥ دولار.
    Toma nota de que queda un saldo de 15.358.200 dólares en el fondo para imprevistos. UN تلاحظ أن في صندوق الطوارئ رصيد متبق قدره ٢٠٠ ٣٥٨ ١٥ دولار.
    A la fecha de preparación del presente informe, de esa suma quedaba un saldo de 34.303.300 dólares. UN ولا يزال ثمة، وقت إعداد هذا التقرير، رصيد متبق من هذا المبلغ وقدره 300 303 34 دولار.
    6. Al fin del bienio, toda suma remanente en el fondo de reserva será reintegrada en el contexto de las consignaciones definitivas para el bienio. UN 6 - وفي نهاية فترة السنتين، يتم إعادة أي مبلغ متبق في باب صندوق الاحتياطي في إطار الاعتمادات النهائية لفترة السنتين.
    Como recordarán los miembros, al levantarse la 62ª sesión plenaria, en la mañana de hoy, aún quedaba por llenar una vacante correspondiente a los Estados de Asia. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أنه عندما رفعت الجلسة العامة ٦٢ في وقت سابق من هذا اليوم، كان لا يزال هناك مقعد واحد متبق يتعين شغله من بين الدول اﻵسيوية.
    Si un huérfano o una persona privada de atención parental ha vivido en un hogar infantil o una escuela para discapacitados menos de tres años, la prestación para iniciar la vida independiente se reducirá en un 2,5% por cada mes que falte para completar los tres años (artículo 13 de la Ley de prestaciones para la infancia). UN فإذا أمضى اليتيم أو الشخص الفاقد للرعاية الوالدية أقل من ثلاث سنوات في دار لرعاية الأطفال أو مدرسة للعجزة، خُصم 2.5 في المائة من بدل بدء الحياة المستقلة المستحق له عن كل شهر متبق من السنوات الثلاث. (المادة 13 من قانون استحقاقات الطفل).
    Expresando su preocupación por el hecho de que, tres decenios y medio después de la adopción de la Declaración, aún siga habiendo cierto número de territorios no autónomos, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من مرور ثلاثة عقود ونصف عقد على اعتماد هذا اﻹعلان، ما زال هناك عدد متبق من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus