Desde entonces, el programa ha procurado encontrar empresas transnacionales dispuestas a aceptar a los pasantes. | UN | ومنذ ذلك الحين والبرنامج يلتمس تعاون الشركات عبر الوطنية التي على استعداد لقبول متدربين. |
Durante los dos últimos años, la Secretaría recibió a nueve pasantes. | UN | وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين. |
Se asignó un promedio de cinco aprendices a cada maestro herrero y se espera que los aprendices estén en condiciones de abrir sus propios talleres una vez que hayan recibido la capacitación correspondiente. | UN | وألحق بكل معلم حدادة خمسة متدربين في المتوسط. ومن المتوقع أن يتمكنوا، بعد تدريبهم التدريب الملائم، من فتح ورش خاصة بهم. |
Asimismo, ha enviado expertos para participar en actividades de capacitación profesional en países vecinos y ha aceptado becarios para que sigan cursos de capacitación profesional en el Japón. | UN | كما أوفدت خبراء للمشاركة في أنشطة التدريب المهني في البلدان المجاورة وقبلت متدربين في دورات للتدريب المهني في اليابان. |
Esos dos centros han reunido tanto a alumnos como a expertos de países en desarrollo de África, América Latina y Asia. | UN | وقد جمع هذان المركزان بين متدربين وخبراء من بلدان نامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Sois internos, novatos, don nadies, el último eslabón de la cadena alimenticia quirúrgica. | Open Subtitles | أنتم متدربين , نكرة في قاع سلسلة الأغذية الجراحية |
El Grupo de Trabajo estima que, para desempeñar su labor con mayor eficacia, necesita por lo menos otro asistente con dedicación exclusiva y la ayuda de dos pasantes. | UN | ويرى الفريق العامل أنه يحتاج، بغية إنجاز أعماله بفعالية أكبر، إلى وجود مساعد آخر على الأقل يعمل بدوام كامل وإلى مساعدة موظفين متدربين اثنين. |
i) Informe sobre un curso de capacitación organizado por Interoceanmetal para cuatro pasantes de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
i) Informe sobre un curso de capacitación organizado por Interoceanmetal para cuatro pasantes de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
i) Informe sobre un curso de capacitación organizado por Interoceanmetal para cuatro pasantes de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
Sin embargo, se observó que los pasantes deberían provenir de todas las regiones del mundo y que sus funciones debían adaptarse cuidadosamente a sus conocimientos y necesidades. | UN | ومن جهة أخرى، أشير إلى وجوب استقدام متدربين من جميع مناطق العالم، ولزوم تكييف مهامهم بعناية مع مهاراتهم واحتياجاتهم. |
En tres de las incursiones, se arrestó a ocho pasantes. | UN | وفي ثلاث من عمليات الاقتحام اعتُقل ثمانية متدربين. |
El programa recibe el apoyo de una serie de compañías químicas que están dispuestas a tomar aprendices y hacerlos participar en sus actividades cotidianas. | UN | ويحظى هذا البرنامج بدعم عدد من الشركات الكيميائية التي هي على استعداد لأن تقبل متدربين وتشركهم في أعمالها اليومية. |
Por ejemplo, la oficina del PNUD en Camboya ha patrocinado becarios en Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia. | UN | فعلى سبيل المثال، قام مكتب البرنامج الإنمائي في كمبوديا برعاية متدربين في إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا. |
También se ha enviado al extranjero a algunos alumnos que realizan prácticas en tribunales de menores para que allí reciban capacitación. | UN | وتم إيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية. |
¿Quieres que reprenda a un grupo de internos que conducen Hondas Civic del 92 o lo hago con vosotros dos? | Open Subtitles | هل تريدني أن أوبخ متدربين مساكين أم أوبخكما أنتما؟ |
Partos efectuados por personal capacitado (porcentaje) | UN | النسبة المئوية للولادات تحت إشراف موظفين متدربين |
Esto se lleva a cabo merced a los servicios de voluntarios especialmente capacitados. | UN | ويتم ذلك من خلال متطوعين متدربين على هذا البرنامج. |
Si no se capacita e instruye a los estudiantes en la ordenación sostenible de los bosques, en el futuro habrá déficit de capacidad intelectual para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | إذ أن عدم وجود طلاب متدربين ومتعلمين في مجال الإدارة المستدامة للغابات يؤدي في المستقبل إلى نقص في ذوي القدرات الفكرية الكفيلة بإدارة الغابات بطريقة مستدامة. |
Así que tal vez sea un buen momento para cerrar puertas y ventanas, tomarse un respiro, y tal vez manejar esto como profesionales entrenados con calma. | Open Subtitles | هذا سيكون وقتاً مناسباً لنا كي نغلق الأبواب والنوافذ,نأخذنفساً, و نتعامل مع هذا الامر كمحترفين متدربين و بتفكير منطقي |
¿Sabes que no te había visto desde que éramos residentes? | Open Subtitles | أتعلم أنني لم أرك منذ أن كنا طلاب متدربين سوياً؟ |
Afirmaron que tres cadetes habían muerto y algunos otros habían resultado heridos como consecuencia del maltrato. | UN | وزعموا أن ثلاثة متدربين قد ماتوا وأصيب عدد آخر نتيجة لسوء المعاملة. |
Cuatro candidatos procedentes del Camerún, Filipinas, Kenya y Malasia concluyeron el curso satisfactoriamente. | UN | وقد أتم البرنامج بنجاح أربعة متدربين من الفلبين والكاميرون وكينيا وماليزيا. |
Necesito oficiales que estén formados en combate avanzado cara a cara. | Open Subtitles | أريد ضباط متدربين على القتال المباشر وجهاً لوجه |
La necesidad de establecer buenas relaciones con la dirección operativa y atraer a cursillistas concienzudos se satisfará casi con seguridad gracias a la existencia de capacitadores de alto nivel y de una buena capacitación. | UN | والحاجة الى اقامة علاقات طيبة مع الادارة التنفيذية واجتذاب متدربين متحمسين يكاد يحسمها على وجه اليقين وجود مدربين من مستوى رفيع وتدريب جيد. |