"متساويين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iguales
        
    • igual
        
    • de igualdad
        
    • igualmente
        
    • mano
        
    • igualdad de
        
    • la misma
        
    • parejos
        
    • desiguales
        
    La Organización dividía su presupuesto en partes casi iguales para cada ejercicio del bienio. UN وتقسِّم اليونيدو ميزانيتها إلى جزأين متساويين تقريباً لكل سنة من فترة السنتين.
    El matrimonio se funda en el consentimiento libre del varón y la mujer; los cónyuges son plenamente iguales en las relaciones familiares. UN ويقوم الزواج على التراضي الطوعي بين المرأة والرجل؛ ويكون الزوجان متساويين تماما في الحقوق في شؤون اﻷسرة.
    El resto de los países se repartieron a partes iguales entre los que mejoraron el saldo de su comercio de bienes y los que lo empeoraron. UN أما البلدان اﻷخرى فقد انقسمت إلى قسمين متساويين تقريبا، بلدان حسنت ميزان تجارتها في البضائع وبلدان تدهور ميزان تجارتها.
    ii) Mapa y lista de coordenadas que dividen el área en dos partes de igual valor comercial estimado; UN ' 2` رسم بياني وقائمة بإحداثيات القطاع تقسمه إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة؛
    Daniel, tu compañero tiene un padre poderoso con amigos de igual poder. Open Subtitles دانييل زميلك لديه أب ذو سلطه ولديه أصدقاء متساويين بالسلطه
    Hombres y mujeres deberán compartir la vida familiar en condiciones de igualdad. UN وينبغي أن يكون الرجل والمرأة شريكين متساويين في الحياة اﻷسرية.
    Por lo tanto, se convino en considerar que ambos tipos de transacción eran igualmente válidas. UN وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية.
    El total de la pensión se divide ahora en dos partes iguales que se pagan por separado al marido y a la mujer. UN وينقسم المبلغ التقاعدي اﻹجمالي حاليا إلى قسمين متساويين يُدفعان على حدة للمزارع وزوجته.
    Namibia está atravesada por el Trópico de Capricornio que divide al país en dos partes aproximadamente iguales. UN ويفصل مدار الجدي ناميبيا إلى شطرين متساويين تقريبا.
    Las intenciones tienden hacia una distribución de la licencia en partes iguales entre ambos miembros de una pareja. UN وتنصرف النية الى اتجاه تقسيم اﻹجازة الى جزئين متساويين بين القرينين.
    Las cifras de los presupuestos bienales se dividen en dos sumas anuales iguales; las estimaciones suplementarias figuran en los años a que se refieren. UN وقد قسم كل رقم يمثل ميزانية فترة سنتين إلى مبلغين سنويين متساويين. وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Haría esa contribución en dos pagos iguales. UN وسيجري سداد المبلغ على قسطين متساويين.
    Haría esa contribución en dos pagos iguales. UN وسيجري سداد المبلغ على قسطين متساويين.
    El contrato modificado preveía la entrega de las retenciones de garantía en dos partes iguales. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    La vida humana es vida humana. Debe recibir igual tratamiento y protección. UN فحياة اﻹنسان الفرد هي حياة للبشر جميعا، ولا بد من أن تلقى معاملة وحماية متساويين.
    El solicitante indicará las coordenadas que dividan el área en dos partes de igual valor comercial estimado. UN ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    El solicitante indicará las coordenadas que dividan el área en dos partes de igual valor comercial estimado. UN ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    El solicitante indicará las coordenadas que dividan el área en dos partes de igual valor comercial estimado. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    Cuando los hombres y las mujeres no están en condiciones de igualdad en la vida privada se hace mucho más difícil lograr cambios en la vida pública. UN وعندما لا يكون الرجل والمرأة شريكين متساويين في الحياة الخاصة، يصبح من العسير جدا إدخال التغيير على الحياة العامة.
    La enseñanza oficial y la extraescolar fueron el centro de debates en los talleres y se consideró que eran igualmente importantes. UN وانصبّ تركيز المناقشات في حلقات العمل على التعليم النظامي وغير النظامي اللذين اعتُبرا متساويين في أهميتهما.
    Estabas a mano con él. Debes haber estado muy feliz. Open Subtitles حسنا لقد اصبحتم متساويين لابد ان ذلك يجعلك سعيدا
    Pero éste es tan sólo un ejemplo de los peligros que entraña un proceso de paz entre partes que no están en igualdad de condiciones y en el que no se tiene en cuenta el marco normativo del derecho internacional. UN وليس هذا سوى مثال لمخاطر عملية سلام بين طرفين غير متساويين لا تراعي الإطار المعياري للقانون الدولي.
    Por ejemplo, en virtud del derecho islámico, la madre y el padre de un niño fallecido heredan la misma proporción de los bienes de este último. UN وعلى سبيل المثال، وبموجب الشريعة الإسلامية، يرث أب وأم الطفل المتوفى نصيبين متساويين من ممتلكات هذا الأخير.
    Íbamos parejos los primeros 5 m y de repente, no te vi más. Open Subtitles وأذكر أننا كنا متساويين لأول خمس ياردات، ثم اختفيتَ.
    Se ha planteado repetidas veces la cuestión de lograr que las asociaciones entre partes desiguales sean más equitativas o equilibradas. UN وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus