"متعدد التخصصات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multidisciplinario
        
    • interdisciplinario
        
    • multidisciplinaria
        
    • multidisciplinar
        
    • interdisciplinaria
        
    • multidisciplinarios
        
    • interdisciplinar
        
    • pluridisciplinario
        
    • multidisciplinarias
        
    • interdisciplinarios
        
    • diversificada
        
    • pluridisciplinaria
        
    Esa labor exige un apoyo multidisciplinario en que intervienen capacidades que se hallan divididas entre diversas instituciones nacionales e internacionales. UN وأضاف أن هذا العمل يتطلب دعما متعدد التخصصات يعتمد على قدرات موزعة على مؤسسات وطنية ودولية مختلفة.
    En 2007 se aprobó una nueva Ley de lucha contra la trata, y un grupo multidisciplinario formuló un plan de acción nacional que estaba siendo revisado. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    :: Adoptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales UN :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية
    :: Creación de asociaciones sinérgicas a través de una estrategia multidisciplinaria, multisectorial y multifacética; UN ● بناء شراكات تآزرية من خلال اتباع نهج متعدد التخصصات والقطاعات والأوجه؛
    El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos. UN وتتيح لأوكرانيا تناول المسائل المتعلقة بالجبال من منظور متعدد التخصصات وخاصة مشاركتها في اتفاقية جبال الكريات.
    Se establecieron un grupo de trabajo multidisciplinario sobre la reforma del sector de la seguridad y tres subgrupos de trabajo. UN أنشئ فريق عامل متعدد التخصصات معني بالأفكار المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن فضلا عن ثلاثة أفرقة عاملة فرعية.
    La creación de capacidad en cuanto a recursos humanos y servicios institucionales debe adoptar un enfoque multidisciplinario y plurisectorial. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    261. En vista de que la mayoría de estos temas son de carácter intersectorial, gana cada vez más en importancia el enfoque regional y multidisciplinario. UN ٢٦١ - ونظرا لما تتميز به أغلبية هذه القضايا من طابع شامل لعدة قطاعات، تزايدت أهمية اتباع نهج متعدد التخصصات واقليمي.
    Se estableció un Grupo multidisciplinario de Asesores Regionales de la CEPA bajo la supervisión directa del Secretario Ejecutivo. UN وأنشئ فريق استشاري إقليمي متعدد التخصصات تحت الاشراف المباشر لﻷمين التنفيذي.
    Promueve el enfoque multidisciplinario y temático en la formulación y aplicación del programa de trabajo; UN وتعزز اتباع نهج متعدد التخصصات ومواضيعي في صياغة وتنفيذ برنامج العمل؛
    Era preciso aplicar un enfoque multidisciplinario a los problemas de la asistencia para los PMA. UN ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    La Convención sobre los Derechos del Niño representa un nuevo criterio multidisciplinario para proteger a la infancia. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل نهجا جديدا متعدد التخصصات نحو حماية اﻷطفال.
    La Convención sobre los Derechos del Niño representa un enfoque multidisciplinario de la protección del niño, que considera esos derechos interdependientes. UN وأضافت قائلة إن اتفاقية حقوق الطفل تمثل نهجا متعدد التخصصات لحماية الطفل، حيث يُنظر إلى تلك الحقوق على أنها مترابطة.
    Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. UN ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات.
    Para evitar que continúe la sobreexplotación de los recursos marinos vivos, debe iniciarse un enfoque integrado e interdisciplinario de la ordenación de dichos recursos. UN ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها.
    Se aplicó un enfoque interdisciplinario cuando fue posible y se impartió capacitación conjuntamente o por separado a distintas categorías de funcionarios, según las circunstancias. UN واتبع نهج متعدد التخصصات حيثما أمكن، وقدم تدريب مستقل أو مشترك لمختلف فئات الموظفين، حسب الاقتضاء.
    En consecuencia, lo mejor es procurar resolver esos problemas sectoriales recurriendo a una estrategia multidisciplinaria e intrasectorial. UN وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات.
    Creo que podemos establecer las condiciones que nos permitan superar los problemas sociales por medio de un enfoque multidisciplinar. UN واعتقد أنه بإمكاننا أن نهيئ الظروف الملائمة للتغلب على المشكلات الاجتماعية باستخدام نهج متعدد التخصصات.
    24. Se acepta también que la investigación acerca de las posibles respuestas al cambio climático, incluida la adaptación, deben abordarse desde una perspectiva interdisciplinaria. UN 24- ومن المسلم به أيضاً أنه يتعين تناول بحوث خيارات الاستجابة لتغير المناخ بما فيها التكيف، من منظور متعدد التخصصات.
    Con los años, han adquirido la capacidad de realizar investigaciones y análisis multidisciplinarios y multisectoriales. UN وعلى مر السنين، استحدثت قدرة على إجراء البحث والتحليل على مستوى متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات.
    Los maestros debían ser educados constantemente en los derechos humanos y debía establecerse un programa interdisciplinar de educación en derechos humanos. UN وينبغي تثقيف المدرسين بشكل دائم بشأن حقوق الإنسان، كما ينبغي وضع برنامج متعدد التخصصات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Con arreglo al programa, se trata la prevención de la violencia contra la mujer desde un punto de vista pluridisciplinario y multisectorial. UN وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات.
    Desde el principio, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia decidió que sus labores fueran multidisciplinarias. UN ٦٠ - وقد قررت تلك اللجنة، منذ البداية، أن عملها ينبغي أن يكون متعدد التخصصات.
    En esos casos, la formación de equipos interdisciplinarios sigue siendo una meta difícil de alcanzar. UN وما زال إنشاء فريق متعدد التخصصات في هذه الحالات هدفا صعب المنال.
    La Junta recomienda que la Administración contrate personal de reserva o bien idee una manera de ofrecer capacitación diversificada al personal de las Naciones Unidas a fin de asegurar la continuidad de las actividades. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة إما بتعيين موظفين احتياطيين أو بإيجاد طريقة لتوفير تدريب متعدد التخصصات لموظفي الأمم المتحدة بغرض كفالة استمرار الأعمال.
    El Survey se concibe como publicación pluridisciplinaria que recibe contribuciones de varias partes de la Comisión. UN وتعتبر هذه الدراسة منشورا متعدد التخصصات تسهم فيه عدة وحدات من اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus