Esa labor exige un apoyo multidisciplinario en que intervienen capacidades que se hallan divididas entre diversas instituciones nacionales e internacionales. | UN | وأضاف أن هذا العمل يتطلب دعما متعدد التخصصات يعتمد على قدرات موزعة على مؤسسات وطنية ودولية مختلفة. |
En 2007 se aprobó una nueva Ley de lucha contra la trata, y un grupo multidisciplinario formuló un plan de acción nacional que estaba siendo revisado. | UN | وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح. |
:: Adoptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales | UN | :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية |
:: Creación de asociaciones sinérgicas a través de una estrategia multidisciplinaria, multisectorial y multifacética; | UN | ● بناء شراكات تآزرية من خلال اتباع نهج متعدد التخصصات والقطاعات والأوجه؛ |
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos. | UN | وتتيح لأوكرانيا تناول المسائل المتعلقة بالجبال من منظور متعدد التخصصات وخاصة مشاركتها في اتفاقية جبال الكريات. |
Se establecieron un grupo de trabajo multidisciplinario sobre la reforma del sector de la seguridad y tres subgrupos de trabajo. | UN | أنشئ فريق عامل متعدد التخصصات معني بالأفكار المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن فضلا عن ثلاثة أفرقة عاملة فرعية. |
La creación de capacidad en cuanto a recursos humanos y servicios institucionales debe adoptar un enfoque multidisciplinario y plurisectorial. | UN | وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء. |
261. En vista de que la mayoría de estos temas son de carácter intersectorial, gana cada vez más en importancia el enfoque regional y multidisciplinario. | UN | ٢٦١ - ونظرا لما تتميز به أغلبية هذه القضايا من طابع شامل لعدة قطاعات، تزايدت أهمية اتباع نهج متعدد التخصصات واقليمي. |
Se estableció un Grupo multidisciplinario de Asesores Regionales de la CEPA bajo la supervisión directa del Secretario Ejecutivo. | UN | وأنشئ فريق استشاري إقليمي متعدد التخصصات تحت الاشراف المباشر لﻷمين التنفيذي. |
Promueve el enfoque multidisciplinario y temático en la formulación y aplicación del programa de trabajo; | UN | وتعزز اتباع نهج متعدد التخصصات ومواضيعي في صياغة وتنفيذ برنامج العمل؛ |
Era preciso aplicar un enfoque multidisciplinario a los problemas de la asistencia para los PMA. | UN | ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً. |
La Convención sobre los Derechos del Niño representa un nuevo criterio multidisciplinario para proteger a la infancia. | UN | وتمثل اتفاقية حقوق الطفل نهجا جديدا متعدد التخصصات نحو حماية اﻷطفال. |
La Convención sobre los Derechos del Niño representa un enfoque multidisciplinario de la protección del niño, que considera esos derechos interdependientes. | UN | وأضافت قائلة إن اتفاقية حقوق الطفل تمثل نهجا متعدد التخصصات لحماية الطفل، حيث يُنظر إلى تلك الحقوق على أنها مترابطة. |
Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. | UN | ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات. |
Para evitar que continúe la sobreexplotación de los recursos marinos vivos, debe iniciarse un enfoque integrado e interdisciplinario de la ordenación de dichos recursos. | UN | ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها. |
Se aplicó un enfoque interdisciplinario cuando fue posible y se impartió capacitación conjuntamente o por separado a distintas categorías de funcionarios, según las circunstancias. | UN | واتبع نهج متعدد التخصصات حيثما أمكن، وقدم تدريب مستقل أو مشترك لمختلف فئات الموظفين، حسب الاقتضاء. |
En consecuencia, lo mejor es procurar resolver esos problemas sectoriales recurriendo a una estrategia multidisciplinaria e intrasectorial. | UN | وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات. |
Creo que podemos establecer las condiciones que nos permitan superar los problemas sociales por medio de un enfoque multidisciplinar. | UN | واعتقد أنه بإمكاننا أن نهيئ الظروف الملائمة للتغلب على المشكلات الاجتماعية باستخدام نهج متعدد التخصصات. |
24. Se acepta también que la investigación acerca de las posibles respuestas al cambio climático, incluida la adaptación, deben abordarse desde una perspectiva interdisciplinaria. | UN | 24- ومن المسلم به أيضاً أنه يتعين تناول بحوث خيارات الاستجابة لتغير المناخ بما فيها التكيف، من منظور متعدد التخصصات. |
Con los años, han adquirido la capacidad de realizar investigaciones y análisis multidisciplinarios y multisectoriales. | UN | وعلى مر السنين، استحدثت قدرة على إجراء البحث والتحليل على مستوى متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات. |
Los maestros debían ser educados constantemente en los derechos humanos y debía establecerse un programa interdisciplinar de educación en derechos humanos. | UN | وينبغي تثقيف المدرسين بشكل دائم بشأن حقوق الإنسان، كما ينبغي وضع برنامج متعدد التخصصات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Con arreglo al programa, se trata la prevención de la violencia contra la mujer desde un punto de vista pluridisciplinario y multisectorial. | UN | وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات. |
Desde el principio, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia decidió que sus labores fueran multidisciplinarias. | UN | ٦٠ - وقد قررت تلك اللجنة، منذ البداية، أن عملها ينبغي أن يكون متعدد التخصصات. |
En esos casos, la formación de equipos interdisciplinarios sigue siendo una meta difícil de alcanzar. | UN | وما زال إنشاء فريق متعدد التخصصات في هذه الحالات هدفا صعب المنال. |
La Junta recomienda que la Administración contrate personal de reserva o bien idee una manera de ofrecer capacitación diversificada al personal de las Naciones Unidas a fin de asegurar la continuidad de las actividades. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة إما بتعيين موظفين احتياطيين أو بإيجاد طريقة لتوفير تدريب متعدد التخصصات لموظفي الأمم المتحدة بغرض كفالة استمرار الأعمال. |
El Survey se concibe como publicación pluridisciplinaria que recibe contribuciones de varias partes de la Comisión. | UN | وتعتبر هذه الدراسة منشورا متعدد التخصصات تسهم فيه عدة وحدات من اللجنة. |