"متعدد القطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multisectorial
        
    • intersectorial
        
    • multisectoriales
        
    • transectorial
        
    • plurisectorial
        
    • multidisciplinario
        
    Eso sugeriría que el programa tendría un marcado centro de interés multisectorial. UN وسيعني ذلك أن يكون للبرنامج محط تركيز قوي متعدد القطاعات.
    En esas circunstancias, sólo un enfoque multisectorial para cuestiones de salud y nutrición puede proteger a los niños pequeños. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن إلا لنهج متعدد القطاعات إزاء الصحة والتغذية أن يحمي اﻷطفال الصغار.
    Uganda reconoce que es un problema multidimensional que requiere un enfoque multisectorial. UN وتدرك أوغندا أنها مشكلة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجا متعدد القطاعات.
    El Gobierno debe dar una respuesta multisectorial a los estragos de este flagelo. UN ويجب على الحكومة أن تتصدى لهذه الآفة على صعيد متعدد القطاعات.
    Se están examinando tres esferas principales para los programas de desarrollo y un programa intersectorial de educación: UN ويجري حاليا النظر في ثلاثة برامج في مجالات انمائية كبرى وبرنامج تعليمي متعدد القطاعات:
    Los importantes resultados obtenidos durante el pasado decenio en Rumania en esta esfera son el resultado directo de un enfoque multisectorial. UN والنتائج الجيدة التي تحققت خلال العقد الماضي في رومانيا في هذا المجال هي نتيجة مباشرة لنهج متعدد القطاعات.
    El Comité también aprecia con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con una delegación multisectorial de alto nivel. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات.
    El Comité también aprecia con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con una delegación multisectorial de alto nivel. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات.
    En el informe figuran los fundamentos de un nuevo paradigma multisectorial para la cooperación. UN ويحتوي التقرير على صورة مبدئية لأسس قيام نموذج جديد متعدد القطاعات للتعاون.
    La OACNUR siguió prestando ayuda a los refugiados restantes mediante un programa multisectorial de atención y manutención. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الباقين، من خلال برنامج متعدد القطاعات للرعاية والاعالة.
    Se destacaron las ventajas de un enfoque multisectorial a la cooperación técnica. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Este foro debería elaborar un programa humanitario y un enfoque multisectorial para resolver los problemas en la esfera del desarrollo. UN وينبغي لهذا المحفل أن يعد برنامجا انسانيا ونهجا متعدد القطاعات لتسوية المشاكل القائمة في مجال التنمية.
    La OACNUR siguió prestando ayuda a los refugiados restantes mediante un programa multisectorial de atención y manutención. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الباقين، من خلال برنامج متعدد القطاعات للرعاية والاعالة.
    El Departamento también aplica un criterio multisectorial a la cooperación técnica y la formación de instituciones. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ نهج متعدد القطاعات في مجال التعاون التقني وبناء المؤسسات.
    La índole multisectorial del desarrollo económico requiere la acción recíproca entre la producción y el comercio en los ámbitos nacional, subregional y regional. UN وما تتسم به التنمية الاقتصادية من طابع متعدد القطاعات يتطلب تفاعلا بين اﻹنتاج والتجارة على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Por otra parte, estos programas solamente pueden tener éxito si surgen de la síntesis de un enfoque multisectorial y se diseñan para encarar las necesidades de la sociedad. UN وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع.
    En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de las cuestiones demográficas. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de los temas demográficos. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المواضيع السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    En el futuro, la asistencia de los voluntarios de las Naciones Unidas se consolidará en un proyecto general multisectorial. UN وستوحد المساعدات التي يقدمها متطوعو اﻷمم المتحدة في المستقبل في مشروع واحد شامل متعدد القطاعات.
    Una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el programa intersectorial sobre el SIDA. UN فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز.
    Pueden ser objetivos macrosectoriales o multisectoriales o simplemente un problema que se espera que resuelva o alivie el proyecto o programa. UN وقد تتمثل في هدف كلي أو متعدد القطاعات أو مجرد مشكلة يتوقع من المشروع أو البرنامج حلها أو تحسين حالتها.
    El tema indígena en el Perú tiene un enfoque transectorial, es decir convoca el esfuerzo de diversos sectores e instituciones del gobierno. UN تتبع بيرو نهجا متعدد القطاعات في ما يتعلق بموضوع الشعوب الأصلية بمعنى أنها تُسخِّر جهود مختلف القطاعات والمؤسسات الحكومية لذلك.
    Debido a su situación concreta, algunas -- más que otras -- esperan del sistema de las Naciones Unidas una cooperación mayor y plurisectorial. UN فبعضها يتوقع من منظومة الأمم المتحدة تعاونا متطورا متعدد القطاعات نظرا للحال الخاص بها.
    La promulgación por la Comisión de Derecho de Sudáfrica de nueva legislación sobre delitos sexuales, y el proyecto de ley sobre delitos sexuales facilitarían el establecimiento de un marco multidisciplinario e intersectorial para abordar los delitos sexuales. UN ومن شأن إقدام اللجنة القانونية في جنوب افريقيا على سن تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، ومشروع القانون المقترح بشأن الجرائم الجنسية أن يمهدا السبيل لإنشاء إطار متعدد القطاعات للتصرف إزاء جرائم الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus