"متفائلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • optimistas
        
    • esperanza
        
    • esperanzas
        
    • confiamos
        
    Es por ello que nos sentimos optimistas en cuanto al deseo de la Potencia Administradora de que se llegue a un resultado positivo en Nueva Caledonia. UN وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة.
    Somos optimistas y no nos daremos por vencidos. UN إننا متفائلون ولن نستسلم لليأس من أنفسنا.
    Hace medio siglo, hombres optimistas que tenían la visión de un mundo de coexistencia pacífica entre las naciones, fundaron las Naciones Unidas. UN قبل نصف قرن، أنشأ اﻷمم المتحدة رجال متفائلون تخيلوا عالما يسوده التعايش السلمي بين اﻷمم.
    Abrigamos la esperanza de que la Conferencia sirva de punto de partida para mejorar la cooperación y el apoyo entre las naciones libres en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ونحن متفائلون إلى حد كبير بأن المؤتمر سيكون نقطة البداية من أجل إقامة تعاون أفضل والدعم فيما بين اﻷمم الحرة في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي.
    Seguiremos probando. Tenemos esperanzas. Open Subtitles سنستمر في المحاولة,لكننا متفائلون دائماً
    Sin embargo, en términos generales, nos sentimos bastante optimistas por el grado de progreso que se observa en la subregión. UN ومع هذا فإننا متفائلون بوجه عام إزاء معدل التقدم في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Nos sentimos optimistas en cuanto a los resultados de las medidas prácticas que se tomarán al respecto, como se exige en el párrafo 3 de la resolución. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    Yo estoy seguro de que se nos va a oír porque somos optimistas ante el nuevo mundo, ante el nuevo siglo. UN إنني متأكد من أنه سيُسمع لنا لأننا متفائلون ونحن نمضي قدما في العالم الجديد وفي القرن الجديد.
    En ese sentido, somos optimistas porque confiamos en que los niños ocuparán un lugar central en los objetivos nacionales de desarrollo de los respectivos Estados Miembros. UN ونحن متفائلون بأن الأطفال سيكونون في جوهر الأهداف الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء.
    Somos optimistas en cuanto a que las elecciones que habrán de celebrarse el mes próximo den lugar a una transición exitosa. UN إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
    Somos optimistas al creer que en los próximos años la organización obtendrá un éxito mayor en la promoción de los intereses comunes de los Estados asiáticos y africanos. UN إننا متفائلون بأن المنظمة ستحقق في السنوات المقبلة نجاحا أكبر في النهوض بالمصالح المشتركة لتلك الدول.
    Nos sentimos optimistas en el sentido de que muy pronto se anunciarán los fondos para Sierra Leona. UN ونحن متفائلون بأنه سيعلن في القريب العاجل عن الأموال اللازمة لسيراليون.
    Somos optimistas en cuanto al valor que puede añadir la Comisión de Consolidación de la Paz. UN إننا متفائلون بشأن القيمة التي يمكن أن تضيفها لجنة بناء السلام.
    Somos optimistas en el sentido de que se alcanzarán muchos de esos objetivos. UN ونحن متفائلون بأن الكثير من تلك الأهداف سيتحقق.
    Somos optimistas de que el Centro pronto podrá comenzar sus operaciones desde Katmandú. UN ونحن متفائلون أن المركز سوف يتمكن في وقت قريب من البدء في عملياته من كتمندو.
    Somos optimistas y creemos que los resultados positivos se alcanzarán pronto para salvar al mundo de una tragedia más. UN ونحن متفائلون بأن تثمر النتائج الإيجابية عاجلا لا آجلا، لإنقاذ العالم من مزيد من المآسي.
    En ese sentido, somos optimistas en cuanto al importante progreso que obtendrá el Grupo de Trabajo de composición abierta en su próxima reunión. UN ووفقا لذلك، فإننا متفائلون بأن يحرز الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح باب العضوية تقدما كبيرا.
    Somos optimistas ante los nuevos anuncios en materia de desarme y esperamos comenzar a ver un panorama más positivo en breve, en correspondencia con las expectativas de la comunidad internacional. UN ونحن متفائلون بالإعلانات الجديدة في ميدان نزع السلاح ونأمل أن نبدأ في رؤية أكثر إيجابية في القريب العاجل من شأنها أن تستجيب لتوقعات المجتمع الدولي.
    Abrigamos la esperanza de que el próximo año no tengamos necesidad de volver a plantearnos la posibilidad de presentar nuestro proyecto de resolución. UN ونحن متفائلون بأنه لن يتعين علينا أن نعيد النظر في مشروع قرارنا في العام المقبل.
    Después de las elecciones en la República Democrática del Congo tenemos la esperanza de que el país se encuentre en la ruta de la recuperación. UN في أعقاب الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية نحن متفائلون أن البلد بدأ السير على الطريق نحو الانتعاش.
    Hay muchas esperanzas porque la circulación se restableció muy rápido. Open Subtitles لكنّهم متفائلون جدا لأن التوزيع أعيد لذا بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus