"متفرغا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a tiempo completo
        
    • a jornada completa
        
    • de dedicación exclusiva
        
    • de tiempo completo
        
    • libre
        
    • de jornada completa
        
    • con dedicación exclusiva
        
    Se convino en que esa disposición no impediría que el Presidente desempeñase sus funciones a tiempo completo cuando las circunstancias así lo exigieran. UN واتفق على ألا يمنع النص الرئيس من أن يصبح متفرغا إذا اقتضت الظروف ذلك.
    - " cursillista " es toda persona que sigue regularmente, a tiempo completo, cursos de formación profesional en un establecimiento público de formación; UN - يُقصَد ﺑ " المتدرب " كل شخص يتلقى تدريبا مهنيا بصفة منتظمة، ويكون متفرغا للتدريب في مؤسسة تدريب عامة؛
    Más de 1.000 estudiantes asisten al Centro, cuya plantilla está compuesta de 12 puestos a jornada completa y 25 a jornada parcial. UN وتوفر الكلية التعليم لما يزيد على ٠٠٠ ١ طالب. ويعمل فيها ١٢ موظفا متفرغا و ٢٥ موظفا غير متفرغين.
    Cuenta con una plantilla de 12 personas contratadas a jornada completa y 25 contratadas a jornada parcial. UN ويعمل فيها ١٢ موظفا متفرغا و ٢٥ موظفا غير متفرغ.
    Se me ha asignado a la Sala de Apelaciones de la Corte y no ocuparé un puesto en régimen de dedicación exclusiva hasta que así lo exija el volumen de trabajo de la Sala. UN وجرى تعييني في الدائرة الاستئنافية للمحكمة. لكنني لن أشغل منصبا متفرغا حتى يتطلب ذلك عبء عمل الدائرة.
    Por consiguiente, la ejecución de un nuevo programa nacional requiere los servicios de tiempo completo de un representante del FNUAP asignado exclusivamente a Mongolia. UN ولذلك، يتطلب تنفيذ البرنامج القطري الجديد ممثلا متفرغا للصندوق معينا من أجل منغوليا وحدها.
    Imagina que mantienes una amistad con alguien con quien tienes sexo pero eres libre de salir con cualquier persona que quieras. Open Subtitles تخيل انك حافظت على علاقة مع شخص قمت بممارسة الجنس معه لكن في نفس الوقت كنت متفرغا لمواعدة أي احد تريده
    Durante los cinco últimos años los Estados Unidos han proporcionado anualmente al OIEA un promedio del 25% de los expertos a título gratuito a tiempo completo. UN وقدمت الولايات المتحدة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة ما يعادل في المتوسط ٢٥ خبيرا متفرغا يعملون مجانا لمدة سنة في الوكالة.
    Durante los cinco últimos años los Estados Unidos han proporcionado anualmente al OIEA un promedio del 25% de los expertos a título gratuito a tiempo completo. UN وقدمت الولايات المتحدة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة ما يعادل في المتوسط ٢٥ خبيرا متفرغا يعملون مجانا لمدة سنة في الوكالة.
    La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios a tiempo completo y varios cientos de reservistas a tiempo parcial. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios a tiempo completo y varios centenares de reservistas a tiempo parcial. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    Con su plantilla de 14 empleados a jornada completa, el Centro produce también publicaciones y organiza proyectos culturales. UN ويعمل بمركز التوثيق والثقافة ٤١ موظفا متفرغا. ويقوم المركز بإصدار المطبوعات وتنظيم المشاريع الثقافية.
    La autoridad policial la ejercen dos agentes de rango inferior para casos especiales y un oficial a jornada completa. UN وتضم الجزيرة مساعدَيْ شرطة وضابط شرطة متفرغا.
    El PNUD ha proporcionado a la Comisión el mínimo de oficinas que necesita para iniciar sus actividades, y así como los servicios a jornada completa de un experto electoral de contratación internacional. UN وقد وفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجنة حدا أدنى من الاحتياجات المكتبية لبدء عملياتها وخبيرا انتخابيا متفرغا معينا على أساس دولي.
    Por esta razón, se recomienda a la Asamblea General que nombre a un segundo magistrado en régimen de dedicación exclusiva para cada una de las tres Secretarías. UN لذا يوصى بأن تعين الجمعية العامة قاضيا متفرغا ثانيا في كلٍ من الأقلام الثلاثة.
    El PNUD ha designado a un director de programas de categoría superior y lo ha enviado a Arbil, en régimen de dedicación exclusiva, con la responsabilidad de supervisar y coordinar las actividades sobre el terreno; también se han establecido oficinas de proyectos en Dehok y Sulaymaniya. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مديرا أقدم للبرنامج متفرغا لمحافظة إربيل، مسؤولا عن اﻹشراف وتنسيق اﻷنشطة الميدانية، وتم إنشاء مكاتب للمشاريع في دهوك والسليمانية.
    El Departamento de Gestión confirmó que la asignación temporaria de un funcionario para que actúe como presidente de dedicación exclusiva de la Junta Mixta de Apelación de Nueva York había aumentado considerablemente la eficacia y calidad del proceso. UN وأكدت إدارة الشؤون الإدارية أن الانتداب المؤقت لموظف للعمل بوصفه رئيسا متفرغا لمجلس الطعون المشترك في نيويورك قد ساهم بدرجة ملموسة في تحسين فعالية العملية ونوعيتها.
    La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 oficiales de tiempo completo y varios cientos de efectivos de reserva policial de tiempo parcial. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios de tiempo completo y varios cientos de reservistas de tiempo parcial. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    La dama coge el volante y así soy libre para acariciarte. Open Subtitles السيدة تقود وبذلك اكون متفرغا لمداعبة انوثتك
    i) La suma de 2.320.500 dólares sirve para sufragar los sueldos de 20 profesores de idiomas de jornada completa en la Sede; UN `1 ' مطلوب مبلغ 500 320 2 دولار لتغطية مرتبات 20 مدرسا متفرغا للغات بالمقر الرئيسي؛
    El Secretario General tiene intención de fijar la remuneración del Presidente, que prestará servicio con dedicación exclusiva, en 126.000 dólares anuales. UN ويعتزم اﻷمين العام تحديد أجر الرئيس، الذي سيكون متفرغا لعمله، بمبلغ ٠٠٠ ١٢٦ دولار في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus