"متكرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • periódica
        
    • periódico
        
    • recurrente
        
    • frecuencia
        
    • periódicas
        
    • repetidamente
        
    • frecuente
        
    • periódicos
        
    • reiterada
        
    • frecuentes
        
    • repetidas
        
    • reiteradamente
        
    • frecuentemente
        
    • menudo
        
    • repetida
        
    Se necesita la suma no periódica de 185.300 dólares para establecer la red local como parte de la automatización de oficinas. UN ويلزم رصد مبلغ غير متكرر مقداره ٠٠٣ ٥٨١ دولار ﻹقامة شبكة المنطقة المحلية كجزء من التجهيز اﻵلي للمكاتب.
    En cuanto a aplazamientos, por razones logísticas se retrasó una publicación periódica sobre la lista de expertas africanas. UN ومن حيث التأجيل، تأخر ﻷسباب تتعلق بالسوقيات إصدار منشور متكرر واحد عن قائمة الخبيرات اﻷفريقيات.
    La Oficina evalúa con carácter ordinario y periódico el nivel de sus reservas operacionales. UN وتقييم المستويات المناسبة للاحتياطيات التشغيلية هو نشاط دوري متكرر يضطلع به المكتب.
    Después de la ejecución plena, el ahorro total se estima en 36,4 millones a 54,6 millones de dólares, sobre una base anual recurrente. UN وبعد التنفيذ الكامل، يُقدر مجمل الوفورات بمبلغ يتراوح بين 36.4 مليون دولار و 54.6 مليون دولار على أساس سنوي متكرر.
    En 2015, la policía de Minneapolis nos hizo saber que a su comunidad le preocupaba que usaran la fuerza con demasiada frecuencia. TED في عام 2015، صرح لنا قسم شرطة منيابولس بأن ساكنة المنطقة أعربت عن قلقها حيال استعمالهم للقوة بشكل متكرر.
    El número de publicaciones se reducirá de 106 a 75, de las cuales 57 son publicaciones no periódicas. UN وسيخفض عدد المنشورات من 106 منشورات إلى 75 منشورا، من بينها 57 منشورا غير متكرر.
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    El papel del Consejo de Seguridad se ha ampliado en los últimos años al recurrir de forma más frecuente a la adopción de medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن وسع في اﻷعوام اﻷخيرة بالالتجاء على نحو متكرر متزايد الى العمل بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    i) Publicación periódica: tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo; UN ' 1` منشور متكرر: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية؛
    i) Una publicación periódica: informe de evaluación sobre la integración en África; UN ' 1` منشور متكرر: تقرير تقييم عن التكامل في أفريقيا؛
    Publicación periódica: compendio de estadísticas de comercio intraafricano y estadísticas de comercio internacional conexas UN منشور متكرر: مجمل إحصاءات التجارة الأفريقة وما يرتبط بها من التجارة الخارجية
    Publicación periódica: pronósticos y previsiones mundiales UN منشور متكرر: التوقعات والتنبؤات العالمية
    Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Se propone al respecto un crédito no periódico de 10.000 dólares para viajes en relación con la Conferencia Hábitat. UN ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر الموئل.
    El drama consiste en que se trata de una enfermedad recurrente que siempre volverá a aparecer si no se eliminan sus causas profundas. UN الديون مرض متكرر تعود على الدوام إذا لم يتم القضاء على أسبابها الدفينة.
    En particular, el primer año de existencia de la OMC prueba que se recurrirá con frecuencia a su mecanismo mejorado de solución de diferencias. UN وبوجه خاص يبين العام اﻷول من وجود منظمة التجارة العالمية أنه سيكون هناك استخدام متكرر ﻵلية تسوية المنازعات.
    Aplazamiento de 16 publicaciones no periódicas y de las reuniones de dos grupos especiales de expertos. UN اﻷثر : إرجاء ١٦ منشورا غير متكرر وفريقي خبراء مخصصي الغرض.
    Asi que, golpeó repetidamente con el mismo arma estrecho, o quizas la aplastó con algun tipo de reja. Open Subtitles إذن، إما أنها ضربت بشكل متكرر بنفس السلاح الضئيل، أو ربما سُحِقت تحت شبكة ما
    Otra crítica frecuente al TNP es que ciertos Estados no se han sumado al mismo. UN وثمة انتقاد آخر متكرر لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في أن بعض الدول لم تنضم إليها.
    Es posible que los productos de un período determinado no sean periódicos y que no se repitan en el siguiente período presupuestario. UN فالنواتج خـــلال فترة معينة، قد تكون ذات طابع غير متكرر وليس مقصود منها أن تتكرر في فترة الميزانية التالية.
    Se considera como trabajo infantil todo trabajo remunerado realizado por niños y todo trabajo no remunerado pero realizado en forma reiterada o regular. UN وتشمل تسمية عمل اﻷطفال، أي عمل مأجور يؤديه اﻷطفال، فضلا عن أي عمل غير مأجور يؤديه اﻷطفال بشكل متكرر ومنتظم.
    Lady Rochford y otras doncellas de Su Majestad se han presentado con evidencias que corroboran sus frecuentes intimidades. Open Subtitles السيدة روتشفورد وغيرها من وصيفات صاحبة الجلالة قدموا أدلة مؤيدة على الحميمة بينهما بشكل متكرر
    Según los informes, sus compañeros de reclusión le habrían propinado repetidas palizas, ante la pasividad de los guardianes que presenciaban los hechos sin intervenir. UN وأفيد بأنه تعرض للضرب بشكل متكرر على يد سجناء آخرين بمرأى من حراس السجن لكن يدﱠعى أن هؤلاء لم يتدخلوا.
    Es de sentido común procurar superar situaciones que hayan llevado reiteradamente a callejones sin salida y dañado el progreso del país, amén de alimentar las luchas y la disensión. UN إذ أن من الحصافة أن يحاول المرء تجاوز الحالات التي أفضت بشكل متكرر الى طريق مسدود وألحقت الضرر بتقدم البلد، وغذت كذلك نزعة الصراع والشقاق.
    Afirmó que Jamaica era frecuentemente afectado por tormentas y huracanes, lo que mermaba sus logros. UN وقالت إن جامايكا تتعرض على نحو متكرر للأعاصير والعواصف، مما يُقلص من إنجازاتها.
    Leo poesía continuamente, escribo sobre ella a menudo, y desmenuzo poemas para ver cómo funcionan porque soy una persona de letras. TED أنا أقرأ الشعر على الدوام وأكتب عنه بشكل متكرر وأفصل القصائد لمعرفة كيفية عملها لأنني شخص متعلق بالكلمة.
    Mi Gobierno no considera que la MINUGUA sea una misión permanente o una cuyo mandato deba prorrogarse repetida e indefinidamente. UN ولا تنظر بلدي إلى البعثة باعتبارها بعثة دائمة وباعتبارها بعثــــة ينبغي تمديد ولايتها بشكل متكرر أو إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus